Breakdown of Iyayena suna koya mana cewa kowa daidai yake, ko a ƙauye ko a birni.
Questions & Answers about Iyayena suna koya mana cewa kowa daidai yake, ko a ƙauye ko a birni.
Iyayena means “my parents.”
- iyaye = parents
- -na = my
When iyaye + na combine in fast or standard speech, they contract to iyayena. Both forms are possible in writing:
- iyaye na – more clearly separated
- iyayena – more tightly joined, very common
Grammatically, they mean the same thing: “my parents.”
suna is the 3rd person plural subject pronoun in the continuous/progressive aspect, roughly like “they are …ing.”
- su = they
- na here is part of the continuous aspect marker (it’s not the possessive my).
So:
- Iyayena suna koya mana …
= My parents are teaching us … (an ongoing or habitual action)
If you changed suna to sun, you’d get past / completed meaning:
- Iyayena sun koya mana …
= My parents have taught us … / taught us … (completed action)
koya is a verb meaning “to teach” (and in some contexts, to learn).
Here, with Iyayena (my parents) as the subject, the meaning is clearly “teach”:
- suna koya mana = they are teaching us / they teach us.
Basic patterns:
- Ya koya mani Hausa. – He taught me Hausa.
- Malamai suna koya mana harshen Turanci. – The teachers are teaching us English.
mana here is an indirect object pronoun meaning “to us”.
- ma = to / for
- mu = us
→ combined and reduced to mana (also seen as mana / manā in some descriptions).
So:
- suna koya mana = they are teaching us (literally: they are teaching to us).
Compare:
- suna koya masa – they are teaching him
- suna koya miki – they are teaching you (singular, female)
- suna koya maka – they are teaching you (singular, male)
cewa is a complementizer meaning roughly “that” in English, introducing a clause.
- suna koya mana cewa …
= they teach us *that …*
You could think of the structure as:
- Main clause: Iyayena suna koya mana
- Subordinate clause introduced by cewa: kowa daidai yake, ko a ƙauye ko a birni.
In many places, cewa is optional in casual speech, but including it is standard and clear:
- Sun fada mini (cewa) za su zo. – They told me (that) they will come.
kowa daidai yake literally breaks down as:
- kowa – everyone / anybody
- dai-dai – equal, the same, fair
- yake – “he/she/it is” (3rd person singular, continuous/stative form used as a copula here)
So kowa daidai yake ≈ “everyone is equal.”
Why yake?
In Hausa, when you describe a subject with an adjective or noun (like “equal”, “big”, “a teacher”), you often include a form of yake / take / suke to act as the “is/are” part, especially in neutral, non-emphatic statements:
- Yaro babba ne. – The boy is big.
- Yaron nan babba yake. – That boy is big.
- Mutane daidai suke. – People are equal.
Here, kowa is grammatically treated as 3rd person singular, so you get yake, not suke:
- kowa daidai yake – everyone is equal.
- mutane daidai suke – people are equal.
You might hear kowa daidai ne in some speech, but:
- kowa daidai yake is more natural and standard in this kind of general statement, because yake works as the normal copular form with an adjectival predicate.
- ne/ce often adds focus or emphasis and tends to be used when emphasizing who or what something is.
So for a simple, neutral statement like “everyone is equal”, kowa daidai yake is the better and safer pattern to learn.
ko a ƙauye ko a birni means “whether in the village or in the city” / “whether in a village or in a city.”
- ko – or / whether
- a – in / at (locative preposition)
- ƙauye – village
- birni – city / town
So, word for word:
- ko a ƙauye – whether in a village
- ko a birni – or in a city
Repeating ko before each option is a very common Hausa pattern to express a choice or contrast:
- ko da safe ko da yamma – either in the morning or in the evening
- ko da ruwan sama ko da rana – whether it’s raining or sunny
You could say just ko a ƙauye a birni in fast, informal speech, but ko a ƙauye ko a birni is clearer and more idiomatic.
- ƙauye = village, rural settlement
- birni = city or large town, more urban, often with more infrastructure
Plural forms:
- ƙauyuka – villages
- birane – cities / big towns
Culturally, the contrast ƙauye vs. birni often implies rural vs. urban life:
- Ya tashi a ƙauye, amma yanzu yana zaune a birni.
– He grew up in a village, but now he lives in the city.
Hausa distinguishes k and ƙ as two different consonant sounds:
- k – a regular voiceless [k] (like k in “car” in many English accents)
- ƙ – an ejective k, pronounced with a little “pop” of the glottis, written [k’] in some phonetic transcriptions
Minimal pairs:
- kasa – ground
- ƙasa – country / earth (in another sense)
In ƙauye, the first consonant is ƙ, so be careful in spelling and try to produce a slightly sharper, more “popped” sound than plain k.
Both orders can occur in real speech, but the common and natural order is:
- [verb] + [indirect object pronoun]
→ koya mana
So:
- Iyayena suna koya mana cewa … – My parents teach us that …
Putting mana directly after the verb is very typical:
- ya ba ni – he gave me
- sun gaya mata – they told her
- suna nuna mana – they are showing us
You might hear other orders in fast or colloquial speech, but [verb + pronominal object] is the main pattern you should learn.
Yes, that’s a natural alternative with a slightly different nuance:
- kowa daidai yake – everyone is equal (using kowa, “everyone/anyone”)
- duk mutane daidai suke – all people are equal (more literally: all people are equal)
Grammar:
- duk mutane – all people (plural)
- suke – 3rd person plural form (they are), agreeing with mutane.
So:
- Iyayena suna koya mana cewa duk mutane daidai suke, ko a ƙauye ko a birni.
– My parents teach us that all people are equal, whether in the village or in the city.
Both versions are correct; the original with kowa is simply more compact and general.
suna koya mana can mean either, depending on context:
Progressive (right now / around now):
- They are teaching us (at this time / these days).
Habitual / general truth:
- They teach us (as a regular thing, as their habit).
In this sentence:
- Iyayena suna koya mana cewa kowa daidai yake …
the most natural reading is habitual / general:
My parents (always / generally) teach us that everyone is equal …
Hausa uses the same suna + verb form for both ongoing and habitual actions; context decides which reading is intended.