Breakdown of A kowace Juma’a iyali na suna zama tare su tattauna shawara a ƙaramin taro ɗaya.
Questions & Answers about A kowace Juma’a iyali na suna zama tare su tattauna shawara a ƙaramin taro ɗaya.
A here is the basic preposition meaning “in / on / at”.
In this sentence, A kowace Juma’a literally means “On every Friday” or “Every Friday (on Fridays)”.
- A = on / at / in
- kowace = every (feminine form)
- Juma’a = Friday
You normally use a before days, times, or places:
- a safiya – in the morning
- a Juma’a – on Friday
- a gida – at home
So A kowace Juma’a is a natural way to express “Every Friday” as a time expression.
In Hausa, the word for “every / each” agrees in gender with the noun:
- kowane – masculine
- kowace – feminine
The word Juma’a (Friday) is treated as feminine in Hausa grammar, so you must use the feminine form:
- kowace Juma’a – every Friday (correct)
- kowane Juma’a – grammatically incorrect
Other examples:
- kowane yaro – every boy (masc.)
- kowace yarinya – every girl (fem.)
iyali na means “my family”.
In Hausa, possession can be written as one word or separately:
- iyalina = my family
- iyali na = my family (literally “family-of-me”)
Both forms are correct and common. Writing them separately (iyali na) often feels a bit more explicit or careful, but in everyday speech you’ll hear both.
It does not normally mean “the family” in a general sense; that would just be iyali or iyalinmu (our family), depending on context. Here, iyali na is best understood as “my family”.
Hausa often treats collective nouns like iyali (family) as a group of people, so you commonly see plural agreement with them in the verb:
- iyali na suna zama… – my family (they) sit / stay…
Even though iyali is one unit, it refers to several people. Speakers can choose:
- iyali na yana zama… – my family (as a single unit) is…
- iyali na suna zama… – my family (seen as people) are…
In practice, suna is very natural here because the next verb phrase zama tare (sit together) clearly involves several individuals.
The verb zama is quite flexible, and suna zama can mean different things depending on context:
Sit / stay (at that time)
- suna zama = they are sitting / they sit / they stay
Live / reside (in other contexts)
- suna zama a Kano – they live in Kano
In this sentence (with kowace Juma’a and tare), suna zama has a habitual sense:
- “Every Friday, my family sit / get together…”
So here it’s about regularly sitting / gathering, not about where they live.
They do completely different jobs:
na (attached to iyali) is a possessive pronoun:
- iyali na = my family
suna is the 3rd person plural subject pronoun with aspect:
- suna ≈ “they are / they (habitually) do”
So iyali na suna zama literally breaks down as:
- iyali na – my family
- suna zama – they (habitually) sit / are sitting
You could roughly gloss it as:
“My family – they sit / are in the habit of sitting …”
Yes, tare means “together”.
- zama = to sit / stay
- zama tare = to sit together / stay together
So suna zama tare means “they sit together / they gather together.”
You’ll often see tare da when specifying who you’re with:
- Ina tare da kai. – I am with you.
- Suna zama tare da iyayensu. – They live together with their parents.
Here, just tare is enough because the subject (iyali na) is already known.
The su before tattauna is another 3rd person plural pronoun referring back to the same subject (iyali na).
In Hausa, it’s common to use su + verb to express purpose or a next action after another verb:
- suna zama tare su tattauna shawara
≈ “they sit together (then) they discuss matters”
≈ “they sit together to discuss matters”
So:
- su tattauna = (so that) they discuss, and they discuss
This “repeating” of the pronoun is very natural in Hausa for chaining actions:
- Ya tashi ya wanke mota. – He got up and washed the car.
- Sun zo su ga kai. – They came to see you.
Here, su tattauna shawara is the purpose/result of suna zama tare.
Literally:
- tattauna = to discuss / to deliberate
- shawara = advice, counsel, matter for consultation
So tattauna shawara literally means “discuss counsel / discuss issues”.
In practice it’s like “to discuss things / to discuss matters / to have a discussion.”
shawara is grammatically singular, but in this fixed phrase it has a general / collective sense:
- tattauna shawara ≈ talk about issues / talk things over
If you needed explicit plural, you could say shawarwari (plural of shawara), but it’s not necessary here.
Breakdown:
- a = in / at
- ƙaramin = small (masc. singular, from ƙarami)
- taro = meeting / gathering
- ɗaya = one
So a ƙaramin taro ɗaya literally = “in one small meeting” → “in a small meeting.”
You could say just a ƙaramin taro, which already means “in a small meeting.”
Adding ɗaya:
- often makes it feel more like English “a single small meeting” / “one small meeting”, emphasizing it as one particular session.
- in many contexts, ɗaya just functions as an indefinite article (“a / one”), not strongly emphasized.
So:
- a ƙaramin taro – in a small meeting
- a ƙaramin taro ɗaya – in one small meeting (slightly more explicit; in many contexts, same practical meaning as “in a small meeting”)
Yes, there is a real sound difference between k and ƙ in Hausa:
- k is a regular voiceless velar stop (like English k in “car”).
- ƙ is an implosive / glottalized k, produced with a kind of inward gulping motion; it’s a separate phoneme.
The correct form of the adjective “small” in Hausa is:
- ƙarami (masc. sg.)
- ƙaramar (fem. sg.)
- ƙanana (plural)
So before taro (which is masculine singular), we use:
- ƙaramin taro – a small meeting
Writing karamin without the dot under the ƙ is either:
- a spelling mistake, or
- non-standard / simplified writing that ignores the phonetic distinction (but in good Hausa orthography, ƙ and k are distinct letters).
The key marker here is suna:
- suna + verb often indicates present continuous (they are doing)
- But with a time phrase like A kowace Juma’a, it naturally gets a habitual meaning:
- “Every Friday, my family (usually, regularly) sit together…”
So aspectually, this is a habitual present:
- A regular activity that happens on every Friday, not just right now.
A slightly simpler, still natural version could be:
A kowace Juma’a, iyali na suna zama tare su yi magana.
Changes:
- tattauna shawara (discuss matters) → yi magana (speak / talk), which is simpler vocabulary.
- Kept the same structure: A kowace Juma’a, [subject] suna zama tare su [next action].
Meaning-wise, it’s very close:
- “Every Friday, my family sit together and talk.”