Breakdown of Uwa ta ce, "Kar ku yi kuka, ana dafa abinci yanzu."
Questions & Answers about Uwa ta ce, "Kar ku yi kuka, ana dafa abinci yanzu."
Uwa literally means mother (a mother / the mother) as a common noun.
- In this sentence, Uwa ta ce... is best understood as Mother said..., i.e. the (known) mother in context.
- It does not by itself mean my mother; that would usually be uwata or uwana depending on dialect.
- As a subject at the beginning of a sentence like this, it’s just Mother or the mother in English.
The short subject pronoun ta marks 3rd person singular feminine in the perfective (completed action) aspect.
- ta ce = she said
- ya ce = he said
- na ce = I said
Because Uwa (mother) is grammatically feminine, Hausa uses ta for the verb:
- Uwa ta ce... = Mother (she) said...
So ta agrees with Uwa in gender and number.
ta is the 3rd person feminine subject pronoun, and ce is the verb to say (in the perfective).
So:
- ta ce = she said (completed action, at some point in the past)
Literally, the clause Uwa ta ce is Mother, she-said.
Kar is a negative imperative marker: it means don’t / do not. It is used to form negative commands or prohibitions.
Pattern:
- Kar
- subject pronoun + verb phrase
Examples:
- Kar ka yi kuka. – Don’t cry. (to one male)
- Kar ki yi kuka. – Don’t cry. (to one female)
- Kar ku yi kuka. – Don’t cry. (to you all / you plural)
So here, Kar ku yi kuka is a command to more than one person: Don’t cry.
ku is the 2nd person plural subject pronoun: you (all) / you plural.
In an imperative with kar, it marks who is being told not to do something:
- Kar ku yi kuka. – Don’t you (all) cry.
- If speaking to just one person, you might say:
- Kar ka yi kuka. (to a male)
- Kar ki yi kuka. (to a female)
So ku shows that the mother is addressing more than one child (or more than one listener).
In yi kuka, yi is a general or “light” verb meaning to do / to make, and kuka is a noun meaning crying / a cry.
- yi kuka literally: do crying / make a cry → idiomatically: to cry.
This pattern is very common in Hausa:
- yi magana – do talk → to speak / talk
- yi wasa – do play → to play
- yi barci – do sleep → to sleep
So yi is needed to turn the noun kuka into a verb phrase meaning to cry.
Without yi, kuka by itself is just the noun cry / crying.
Yes. In this expression, kuka is a noun meaning cry / weeping / crying.
To express the action to cry, Hausa often uses:
- yi kuka – to cry (literally: do a cry)
You will still see verb forms built from kuka in other contexts, but in everyday speech, yi + noun is a very productive pattern for expressing many actions, including crying.
The structure is:
- Kar – negative imperative marker (don’t)
- ku – 2nd person plural subject pronoun (you all)
- yi – light verb (do)
- kuka – noun (cry / crying)
So Kar ku yi kuka is literally:
- Don’t you-all do crying.
Idiomatic English: Don’t cry. (addressed to more than one person)
ana is a form of a + na functioning as an impersonal “they/one” subject in the progressive aspect.
It often corresponds to English passive or to impersonal they:
- ana dafa abinci
- literally: one/they are cooking food
- natural English: the food is being cooked / food is being cooked
Key ideas:
- na is the progressive marker (is/are doing)
- a here marks an impersonal or unspecified subject
- combined as ana, it gives a general, ongoing action with no specific subject mentioned.
Because Hausa often uses ana + verb as an impersonal / passive-like construction:
- ana dafa abinci – food is being cooked / they are cooking food (someone is cooking, but we are not saying who)
If you wanted a specific subject, you would use a normal pronoun:
- ina dafa abinci. – I am cooking food.
- muna dafa abinci. – We are cooking food.
- suna dafa abinci. – They are cooking food.
So ana deliberately leaves the subject unspecified, similar to English they are cooking or food is being cooked.
- dafa – to cook (especially by boiling or heating)
- abinci – food
So dafa abinci is to cook food.
In ana dafa abinci, the whole phrase is (someone) is cooking food / food is being cooked.
yanzu means now.
- ana dafa abinci – food is being cooked / they are cooking food
- ana dafa abinci yanzu – food is being cooked now / they are cooking food now
It emphasizes that the cooking is happening at this very moment, to reassure the children that the food is on the way.
Yes. yanzu is flexible in position; you might hear:
- Yanzu ana dafa abinci. – Now, food is being cooked.
- Ana dafa abinci yanzu. – Food is being cooked now.
Both are grammatical; the meaning is the same, though putting yanzu first can give it a little more emphasis, like Right now, food is being cooked.
Kar ku yi kuka is a straightforward negative command: Don’t cry.
It isn’t inherently rude, but like in English, tone depends on context and voice.
To soften it, speakers might add things like:
- Kar ku yi kuka, don Allah. – Don’t cry, please (for God’s sake).
- Kar ku yi kuka, abinci yana zuwa yanzu. – Don’t cry, the food is coming now.
So the sentence as given is neutral; it can sound gentle or firm depending on how it is said.
Standard modern Hausa orthography writes them as two words:
- ta ce, not tace
So the correct form is:
- Uwa ta ce, ...
You will sometimes see them run together in informal writing, but separating the pronoun and the verb (ta ce) is the accepted standard.