Breakdown of Musa wanda yake karatu a makaranta yana karanta littafi mai kyau.
Questions & Answers about Musa wanda yake karatu a makaranta yana karanta littafi mai kyau.
The structure is:
Main clause:
Musa … yana karanta littafi mai kyau.
→ Musa is reading a good book.Extra information (relative clause) describing Musa:
wanda yake karatu a makaranta
→ who studies / is studying at school.
So you can think of it as:
Musa [who studies at school] is reading a good book.
Wanda is a relative pronoun meaning roughly “who / that / which” for masculine singular nouns.
- Musa wanda yake karatu a makaranta…
→ Musa, *who studies at school…*
Hausa has different forms of this word depending on gender and number:
- wanda – who/that (masculine singular)
- wadda – who/that (feminine singular)
- waɗanda – who/that (plural, any gender)
Because Musa is grammatically masculine singular, wanda is the correct form here.
Both yake and yana contain ya, which is the 3rd person masculine singular pronoun (he), plus an aspect marker:
- ya + ke → yake
- ya + na → yana
They both express something like “he is …”, but they are used in different environments:
yake is used here inside a relative clause:
- wanda yake karatu a makaranta
→ who is studying / who studies at school
- wanda yake karatu a makaranta
yana is used in the main clause for the progressive (ongoing action):
- yana karanta littafi mai kyau
→ he is reading a good book
- yana karanta littafi mai kyau
So roughly:
- yake → “is (the one who) …” inside “who/that …” clauses
- yana → “is …-ing” in a normal main sentence
That’s why the same sentence can have both: one for the relative clause, one for the main action.
They are related but not the same:
karanta = verb, to read
- yana karanta littafi → he is reading a book
karatu = verbal noun / noun, often reading, study, education
- yake karatu a makaranta → he studies / is studying at school
(literally: he is in “study” at school)
- yake karatu a makaranta → he studies / is studying at school
So in this sentence:
- yake karatu uses karatu like “studies / schooling”
- yana karanta uses karanta for the actual action of reading a particular book
a is a preposition that usually means “in / at / on” depending on context. It marks location in a very general way.
- a makaranta → at school / in school
- a gida → at home / in the house
- a kasuwa → at the market
If you want to emphasise inside something physically, you might also see cikin, but a is the common, simple way to say “at / in” a place.
Literally:
- mai = “one who has / possessor of …”
- kyau = “beauty, goodness, niceness”
So mai kyau is literally “having goodness / possessing beauty”.
When it comes after a noun, it works like an adjective:
- littafi mai kyau → a book that has goodness → a good book
- mota mai kyau → a good car
- gida mai kyau → a nice house
This mai + noun pattern is very common in Hausa for describing properties.
Hausa doesn’t use a separate verb exactly like English “is” for these cases. Instead, it combines:
- a subject pronoun (here ya, “he”), and
- an aspect marker (here ke or na)
to give the sense of “is …-ing / is (the one who) …”.
So:
wanda yake karatu
→ literally: who he‑ke study
→ who is studying / who studiesyana karanta littafi
→ literally: he‑na read book
→ he is reading a book
The “is” meaning is already built into yake and yana, so Hausa doesn’t add a separate “is” word.
You have some flexibility:
Leaving out the relative clause
If the extra information is not important, you can say just:- Musa yana karanta littafi mai kyau.
→ Musa is reading a good book.
- Musa yana karanta littafi mai kyau.
Moving the place phrase
You could say:- Musa yana karanta littafi mai kyau a makaranta.
→ Musa is reading a good book at school.
- Musa yana karanta littafi mai kyau a makaranta.
This changes the focus slightly (now the reading at school is foregrounded), but it is grammatical.
However, inside the relative clause itself, the basic order yake karatu a makaranta is normal and should be kept.
In Hausa, the subject pronoun is normally required in verb phrases, even if a full noun subject is already mentioned.
So:
- Musa yana karanta littafi…
not ✗ Musa na karanta littafi… (without ya)
The ya in yake and yana agrees with Musa:
- Musa → ya (he) → yake, yana
- The same pattern appears after wanda:
wanda yake karatu = who he‑is studying.
You cannot drop the ya; it’s part of the normal verb structure.
For a female subject, you must change both the relative pronoun and the subject pronouns inside the verbs.
Example with Mariya:
- Mariya wadda take karatu a makaranta tana karanta littafi mai kyau.
Changes:
wanda → wadda
- wadda is the feminine singular form of “who/that”.
yake → take
- ta = she → ta + ke → take
yana → tana
- ta + na → tana
So the pattern of agreement is:
- Musa → wanda yake … yana …
- Mariya → wadda take … tana …
Hausa does not have fixed articles like English “a / the”. Often:
- littafi can mean “a book” or “the book” depending on context.
- littafi mai kyau → a good book or the good book.
You can add wani before a noun to emphasise “a certain / some / one (particular)”:
- Musa yana karanta wani littafi mai kyau.
→ Musa is reading a (certain) good book.
But wani is optional here. The original “littafi mai kyau” is already a natural way to say “a good book” in Hausa.