Yara suna koyon tsabta, ba sa son datti a cikin gida.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Yara suna koyon tsabta, ba sa son datti a cikin gida.

What does suna do in Yara suna koyon tsabta? Is it just are?

Suna is an aspect marker meaning roughly they are (doing) in the present / ongoing / habitual sense.

  • Yara = children
  • suna = they are (doing) – 3rd person plural, continuous / habitual
  • koyon tsabta = learning cleanliness

In Hausa, you normally need such a marker; you can’t just say Yara koyon tsabta by itself for the children are learning cleanliness.

Patterns:

  • Suna koyon tsabta. = They are learning cleanliness.
  • Yara suna koyon tsabta. = The children are learning cleanliness.

So suna carries both the idea of they and are (in progress / habitually); the noun yara tells you who they are.


What exactly is koyon tsabta? Why koyon, not koya or just koyo tsabta?

Breakdown:

  • koya = to learn / to teach (verb root)
  • koyo = learning, the act of learning (a verbal noun / “-ing” form)
  • koyon X = the learning of X

When a verbal noun like koyo is followed by what is being learned, Hausa often adds a linking -n:

  • koyon tsabta = learning (of) cleanliness
  • koyon Hausa = learning Hausa
  • karatun Hausa = the study / reading of Hausa (from karatu “reading, study”)

So suna koyon tsabta is literally they are in the learning of cleanliness.
You may hear koyo tsabta in speech, but koyon tsabta is the standard, textbook-friendly form.


Is tsabta an adjective (clean) or a noun (cleanliness)?

In this sentence, tsabta is best thought of as a noun meaning cleanliness, neatness, hygiene.

  • tsabta = cleanliness, being clean / neat
    Examples:
  • Ina son tsabta. = I like cleanliness.
  • Gidan nan yana da tsabta. = This house has cleanliness / is clean.

To say something like clean clothes, Hausa often uses tsabta in a phrase:

  • tufafi masu tsabta = clothes that have cleanliness → clean clothes
  • gida mai tsabta = a house with cleanliness → a clean house

So koyon tsabta = learning cleanliness or learning to be clean.


How does ba sa son datti mean they don’t like dirt? What is the structure?

Ba sa son datti is the negative counterpart of suna son datti.

Breakdown:

  • suna son datti = they like dirt
    • suna = they (are, habitually)
    • son = liking / love for
    • datti = dirt

Now negate it:

  • ba sa son datti = they do not like dirt
    • ba sa = they do not (3rd person plural, present / habitual negative)
    • son datti = liking of dirt

General pattern with a noun subject:

  • Affirmative: Yara suna son datti. = The children like dirt.
  • Negative: Yara ba sa son datti (ba). = The children do not like dirt.

The final ba at the end is often dropped in everyday speech, especially in short sentences like this one; the important part is the ba sa in front of the verb phrase.


Why is it son datti and not so datti?

The verb / verbal noun so means liking, love, desire.
When it directly links to what is liked (a noun or pronoun), it usually appears as son:

  • son abinci = liking of food
  • son ki = love for you (fem.)
  • son su = love for them
  • son datti = liking of dirt

So:

  • suna son datti = they like dirt
  • ba sa son datti = they do not like dirt

Think of son X as the liking of X.


What exactly does datti mean here? Dirt, rubbish, or just “being dirty”?

Datti is a noun. Its core meanings are things like:

  • dirt, filth
  • rubbish, trash, garbage
  • mess, something unclean

In this sentence it covers any kind of dirt / mess / rubbish in the house.
To say something like dirty clothes, you often use datti in a phrase:

  • tufafi masu datti = clothes that have dirt → dirty clothes
  • gida mai datti = a house that has dirt → a dirty house
  • Or more positively: tufafi marasa tsabta = clothes that are without cleanliness

So son datti a cikin gida = liking dirt / mess in the house (which they don’t have).


How does a cikin gida work? Could I also say a gida or just cikin gida?

Breakdown:

  • a = in / at / on (general location preposition)
  • cikin = inside (of), in the middle of
  • gida = house, home

So:

  • a cikin gidainside the house / in the house

Alternatives:

  • a gida = at the house / at home, in the house (more general, not emphasising “inside”)
  • cikin gida (without a) usually means the inside of the house as a noun phrase, but you also hear it used as “inside the house” in speech.

All are possible, but:

  • a cikin gida is a very clear, standard way to say in(side) the house in a sentence like this.
  • Ba sa son datti a gida would also work and is a bit more general: They don’t like dirt at home / in the house.

Why is there no word for the before children or house?

Hausa does not have articles like English a / an / the.
Bare nouns can be interpreted as a / the / (in general) depending on context.

  • yara can mean:

    • children (in general)
    • the children (in this situation / the ones we’re talking about)
  • gida can mean:

    • a house
    • the house
    • home

In this sentence:

  • Yara is naturally understood as the children we have in mind.
  • a cikin gida is naturally in the house / at home.

If you really want to specify these particular children, you could say:

  • Yaran nan suna koyon tsabta… = These children / the children here are learning cleanliness…
    To make the house more specific, you might say:
  • a cikin gidanmu = in our house
  • a cikin gidan nan = inside this house.

Can I split this into two sentences in Hausa like in English?

Yes. You can write:

  • Yara suna koyon tsabta. Ba sa son datti a cikin gida.

That is completely natural. The second clause Ba sa son datti a cikin gida still refers back to Yara (the children) as its subject.

Using a comma versus a full stop is mainly a matter of style; grammatically, both versions are fine:

  • One sentence: Yara suna koyon tsabta, ba sa son datti a cikin gida.
  • Two sentences: Yara suna koyon tsabta. Ba sa son datti a cikin gida.

How would the sentence change if there was only one child instead of several children?

You change the subject and the verb forms to singular:

  • Yaro yana koyon tsabta, ba ya son datti a cikin gida.
    • Yaro = (a) child / boy
    • yana = he is (doing) – 3rd person singular
    • ba ya = he does not (do) – 3rd person singular negative

Comparing:

  • Plural: Yara suna koyon tsabta, ba sa son datti a cikin gida.
  • Singular: Yaro yana koyon tsabta, ba ya son datti a cikin gida.

Any tips on pronouncing this sentence, especially tsabta and datti?

Rough syllable guide (slashes show breaks):

  • Yaraya/ra
  • sunasu/na
  • koyonko/yon
  • tsabtatsab/ta
  • ba saba/sa
  • sonson (like son in English, not soon)
  • dattidat/ti (double t: a clear, short stop)
  • aa (like a in father)
  • cikinci/kin (c like ch in church, so chi/kin)
  • gidagi/da (g as in go)

Key sounds:

  • ts in tsabta: like ts at the end of cats, but at the beginning of the syllable: tsab-ta.
  • tt in datti: make a clean stop between the syllables: dat-ti, not da-ti.

Saying it slowly:

Ya-ra su-na ko-yon tsab-ta, ba-sa son dat-ti a chi-kin gi-da.

Then speed it up as it becomes more comfortable.