Yau duk yara suna gida.

Breakdown of Yau duk yara suna gida.

ne
to be
gida
the home
yau
today
yaro
the child
duk
all
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Yau duk yara suna gida.

What does each word in Yau duk yara suna gida literally mean?

Word by word:

  • yautoday
  • dukall
  • yarachildren (plural of yaro “child”)
  • sunathey are (3rd person plural, present/continuous)
  • gidahome, house

So the structure is literally: “Today all children they-are home.”

Where is the word “they” in this sentence?

The idea of “they” is inside the word suna.

Hausa doesn’t say “they are” as two separate words. Instead it fuses them:

  • su = they
  • na = marker for present / ongoing state or action
  • su + na → suna = “they are (doing/being)”

So suna already includes the subject “they” plus the idea of “are (now)”. There is no need for a separate “they” before it.

So is suna a verb “to be”?

Not exactly in the same way as English “to be.”

  • In Hausa, suna is the 3rd person plural subject pronoun + aspect marker for present/continuous.
  • It is used for both:
    • ongoing actions: Suna wasa.They are playing.
    • ongoing / current states: Suna gida.They are (at) home.

For other persons, it changes:

  • ina – I am
  • kana / kina – you (m/f) are
  • yana – he is
  • tana – she is
  • muna – we are
  • kuna – you (pl) are
  • suna – they are

So suna is not just “are”; it’s closer to “they + (be in the present)” in one word.

Why is there no word for “the” in duk yara (“all the children”)?

Hausa does not have separate words like English “the” or “a/an.”
Definiteness is shown by:

  1. Context: The listener already knows which children you mean.
  2. Suffixes: Often -n / -r / -ɗin / -din are added to nouns to make them definite.

For example:

  • yarachildren (general / indefinite)
  • yaranthe children (a specific group already known in the context)

Your sentence without any suffix:

  • Yau duk yara suna gida.
    Literally Today all children are at home.
    In real usage, depending on context, it can be understood as “Today all the children are at home.”
Could I also say Yau duk yaran suna gida? What’s the difference?

Yes, and the nuance changes a bit:

  • Yau duk yara suna gida.
    More general: Today all children (in general / all the kids) are at home.
    It can still refer to a specific known group, but it sounds less tightly specified.

  • Yau duk yaran suna gida.
    Here yaran means “the children” (a particular group you have in mind – e.g., our children, those children we’ve been talking about).
    So this is more clearly “Today all the children are at home.”

Both are grammatical; choice depends on how specific you want to be.

Why is “children” yara and not something closer to yaro?

Because yaro has an irregular plural.

  • yaro – child (boy / generic “child”)
  • yara – children

This is just a lexical pattern you need to memorize; Hausa has several plurals of this kind where the plural is not a simple suffix. Other examples (for comparison):

  • mutum – person
  • mutane – people

So yaro → yara is the normal, correct singular–plural pair.

What exactly does duk mean here? Is it “all” or “every”?

In this sentence, duk functions like “all”:

  • duk yaraall children / all the children

General notes:

  • duk before a plural noun = all (of the) …
    • duk yara – all children
    • duk mutane – all people

You may also see dukkan / dukan, often with a definite noun:

  • dukkan yaran / dukan yaranall the children, every one of the children (slightly more emphatic)

So here, duk is best read as “all”.

Is it necessary for yau (“today”) to be at the beginning of the sentence?

No, it’s not strictly necessary. Time adverbs like yau are commonly put at the beginning, but other positions are possible.

All of these can be heard:

  • Yau duk yara suna gida.Today all the children are at home.
  • Duk yara suna gida yau.All the children are at home today.
  • Duk yara yau suna gida. – (also possible, but less neutral-sounding)

Putting yau first is the most common and neutral way to say it, and it slightly highlights “today” as the setting.

Shouldn’t it be a gida for “at home”? Why is it just gida?

You can say a gida, and you will often hear it:

  • Suna a gida.They are at home.

However, with some very common location nouns (like gida “home/house”), Hausa often drops the preposition a in everyday speech:

  • Suna gida.They’re (at) home.
  • Yana waje.He’s (outside).

So:

  • Yau duk yara suna gida. – perfectly natural: Today all the children are at home.
  • Yau duk yara suna a gida. – also understandable, but the extra a is often omitted here in colloquial Hausa.
Does suna here mean a temporary situation (“are at home now”) or a more permanent one (“live at home”)?

By default, suna with a place like gida describes a current / temporary situation:

  • Yau duk yara suna gida.
    Most naturally = Today all the children are (at) home (today, right now), not “they live at home.”

To say something more permanent like “They live at home” or “They stay at home (generally),” speakers would usually add extra wording or rely on context, for example:

  • Yaransu suna zaune a gida.Their children live/stay at home.
  • Yaran suna zama a gida.The children stay/live at home.

So in your sentence, think present / current fact about today, not a permanent state.

How do I negate this sentence: “Today not all the children are at home”?

A simple, common way to negate suna gida is with ba … ba:

  • Ba su gida ba. – They are not at home.

To keep the “all the children” idea, one natural version is:

  • Yau ba duk yaran suna gida ba.
    Roughly: Today, not all the children are at home.

A simpler negative of the plain sentence (losing the “all” nuance) would be:

  • Yau yaran ba su gida ba.Today the children are not at home.

Negation with duk can be a bit tricky in Hausa, so in real conversations speakers will often rephrase to make the meaning clear from context.

How would I turn this into a yes/no question: “Are all the children at home today?” in Hausa?

You can use question intonation only, or add a question word like shin.

Natural options:

  1. Duk yaran suna gida yau?
    – Said with rising intonation; equivalent to “All the children are at home today?”

  2. Shin duk yaran suna gida yau?
    – More explicitly marked as a question, a bit more formal.

Answers:

  • Eh, duk suna gida.Yes, they’re all at home.
  • A’a, ba duk suna gida ba.No, not all of them are at home.
How is yau pronounced?

Yau is short but can feel tricky to English speakers:

  • y – like y in yes
  • au – a diphthong, close to ow in now

So yau“yow” (one syllable, quickly: /jau/).

Put it together:

  • Yau duk yara suna gida.
    Roughly: “Yow duk yara suna gida.” (with Hausa vowel qualities, of course)