Ni ina son wando baƙi, ba na son wando fari.

Breakdown of Ni ina son wando baƙi, ba na son wando fari.

ni
I
ne
to be
ba … ba
not
so
to like
wando
the trousers
fari
white
baƙi
black
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Ni ina son wando baƙi, ba na son wando fari.

Why are there two words for “I” at the beginning: Ni ina son …? Isn’t one enough?

Hausa often uses ni (the independent pronoun) together with the ina form (the subject pronoun + aspect marker).

  • ni = “I” (strong, independent pronoun, used for emphasis or contrast)
  • ina = “I (am)” in the continuous/present aspect, attached to verbs

So Ni ina son wando baƙi is like saying “Me, I like black trousers.”

You could also say just Ina son wando baƙi without ni, and it would still mean “I like black trousers.” Ni just adds a bit of emphasis or contrast.

What exactly does ina son mean? Is son a verb on its own?

Son is the verbal noun (a noun form of the verb) of so “to like, to love, to want.”

  • so = the basic verb “to like/love/want”
  • son = “liking, love, desire” (the verbal noun)

In Hausa, a very common pattern is:

  • ina + verbal noun = “I (am) doing X” (present/ongoing or general habit)

So:

  • ina son = literally “I am in a state of liking (it)” → “I like / I love / I want.”

Grammatically, ina son wando baƙi is “I am in the love/liking of black trousers,” which is how Hausa typically expresses “I like black trousers.”

Why is the negative ba na son instead of something like ina ba son?

Negation with ba in Hausa follows a special pattern. For the present/continuous aspect “ina …” the negative is formed with ba + subject + na …:

  • Affirmative: ina son … = I (am) liking …
  • Negative: ba na son … = I am not liking …

So:

  • ba = negative particle
  • na here is the first person subject pronoun in negative/past-like constructions
  • ba na son = “I do not like / I am not liking.”

You do not say “ina ba son” in this structure; that would be incorrect. You must shift from ina in the positive to ba na in the negative.

Why is there no second ba at the end of the negative clause? I thought Hausa negatives are often ba … ba.

You’re right that Hausa often uses ba … ba (a “double ba”) for negation, especially with nominal sentences and some verb forms.

However, with present/continuous verb forms like ba na son …, everyday spoken Hausa very commonly just uses ba at the beginning and drops the final ba:

  • Full form (more formal/bookish): Ba na son wando fari ba.
  • Very common colloquial form: Ba na son wando fari.

Your sentence uses the common spoken style, which is what you will hear most often. Both are grammatically acceptable; the version without the final ba is very natural in conversation.

Why is wando singular in Hausa when English uses the plural “trousers”?

Hausa treats many clothing items that come in pairs as grammatically singular, where English uses a plural:

  • wando = “trousers” / “pants” (literally one pair, but grammatically singular)
  • takalmi = “shoe(s)” (can be singular or plural depending on context, but form doesn’t change)

So:

  • wando baƙi = “black trousers,” even though both words are singular in form.

If you clearly want to say “trousers (as multiple items)” you might use a plural form or context, e.g. wanduna “trousers (several pairs),” but in ordinary speech wando often stands for “a (pair of) trousers” in general.

Why does the adjective come after the noun: wando baƙi, wando fari?

In Hausa, descriptive adjectives usually come after the noun they describe:

  • wando baƙi = “trousers black” → “black trousers”
  • mota ja = “car red” → “red car”
  • gida babba = “house big” → “big house”

So the word order noun + adjective is normal. It’s the reverse of English, but similar to languages like French or Spanish in many cases.

What’s the difference between baƙi “black” and baki “mouth”? They look almost the same.

The difference is in the consonant and the vowel quality, and it’s important for meaning:

  • baƙi (with a dotted ƙ) = “black” (adjective)
  • baki (with plain k) = “mouth” (noun)

In standard orthography:

  • ƙ is an ejective k, pronounced with a little “pop” in the throat.
  • k is a plain k sound.

So:

  • wando baƙi = “black trousers”
  • baki alone = “mouth”

Mixing these up can change the meaning completely, so watch the dot under ƙ.

Do baƙi and fari change form for plural nouns, like “black trousers” vs “black shirts”?

Yes, many Hausa adjectives have singular and plural forms to agree with the noun’s number.

For the adjectives in your sentence:

  • baƙi (sg.) → baƙaƙe (pl.) = black
  • fari (sg.) → farare (pl.) = white

Examples:

  • wando baƙi = black trousers (one pair, grammatically singular)
  • wanduna baƙaƙe = black trousers (several pairs, clearly plural)
  • rigar fari = a white shirt
  • riguna farare = white shirts

In your sentence, wando is treated as singular, so baƙi and fari are in their singular forms.

Could I say Ni bana son wando fari instead of ba na son?

Yes, in speech many people contract ba na to bana (written as one word), especially at normal speed:

  • ba na sonbana son

So:

  • Ni bana son wando fari is a very natural spoken form.

In careful writing or when learning, it’s good first to master the full shape ba na son, then you’ll easily recognize and use bana son in conversation. Both are commonly understood.

Is the comma in Ni ina son wando baƙi, ba na son wando fari important grammatically?

The comma is just punctuation, following English-style writing. It marks a pause and separates two related clauses:

  • Ni ina son wando baƙi = I like black trousers
  • ba na son wando fari = (I) don’t like white trousers

In actual speech, you would simply pause slightly. Grammatically, the sentence is fine with or without the comma; it’s just for readability in writing.

Can I drop Ni and say only Ina son wando baƙi, ba na son wando fari?

Yes.

  • Ina son wando baƙi, ba na son wando fari is perfectly correct and probably the most neutral, everyday version:
    • “I like black trousers, I don’t like white trousers.”

Adding Ni makes the I more emphatic, like:

  • Me, I like black trousers, (but) I don’t like white trousers.”

Use Ni if you’re contrasting yourself with others or answering a question focusing on who. Otherwise, you can comfortably leave it out.

Is son here more like “love” or “like” or “want”?

so / son can cover like, love, want depending on context and tone. In this sentence:

  • ina son wando baƙi – “I like black trousers”
    • Could also be understood as “I prefer / I love / I really like black trousers.”

If you want to be very clear that you want to obtain something (buy/get), you can often still use so, but with more context:

  • Ina son in sayi wando baƙi. = I want to buy black trousers.

But in simple preference statements like colors, son is best translated as “like” in English.