Η μαμά μου λέει ότι το σκόρδο δίνει καλύτερη γεύση στα φασόλια.

Breakdown of Η μαμά μου λέει ότι το σκόρδο δίνει καλύτερη γεύση στα φασόλια.

μου
my
σε
to
δίνω
to give
η μαμά
the mom
ότι
that
καλύτερος
better
λέω
to say
το σκόρδο
the garlic
το φασόλι
the bean
η γεύση
the flavor

Questions & Answers about Η μαμά μου λέει ότι το σκόρδο δίνει καλύτερη γεύση στα φασόλια.

Why does the sentence start with Η μαμά μου? Does it literally mean the mom my?

Yes, literally it is the mom my, but in natural English it means my mom.

Greek usually uses:

  • the definite article + noun + possessive pronoun

So:

  • η μαμά μου = my mom
  • ο αδερφός μου = my brother
  • το σπίτι μου = my house

This is a very normal Greek pattern. The article is usually kept even when you say my, your, his, etc.


Why is it η before μαμά, but το before σκόρδο?

Because Greek nouns have grammatical gender, and the article changes to match.

Here:

  • η μαμά is feminine
  • το σκόρδο is neuter
  • τα φασόλια is plural neuter

The articles in this sentence are:

  • η = feminine singular the
  • το = neuter singular the
  • τα = neuter plural the

So the article always agrees with the noun in gender, number, and case.


What exactly does μου mean here?

Μου means my here.

It is the weak form of the first-person singular possessive/object pronoun. After a noun, it commonly means my:

  • η μαμά μου = my mom
  • το βιβλίο μου = my book

The same form μου can also mean to me or me, depending on context:

  • Μου λέει = he/she tells me
  • η μαμά μου = my mom

So Greek uses the same form in different ways, and the sentence structure tells you which meaning is intended.


Why is it λέει and not something that clearly shows she says?

In Greek, the verb ending often shows the subject.

λέει is the 3rd person singular form of λέω (to say, to tell), so it can mean:

  • he says
  • she says
  • it says

Since the subject is η μαμά μου, we understand it as my mom says.

Greek often does not need a separate subject pronoun like she, because the verb form already gives that information.


What is the role of ότι in this sentence?

Ότι means that and introduces a subordinate clause.

So:

  • Η μαμά μου λέει ότι... = My mom says that...

Everything after ότι is the content of what she says:

  • το σκόρδο δίνει καλύτερη γεύση στα φασόλια

In everyday speech, Greeks sometimes also use πως in similar contexts:

  • λέει ότι...
  • λέει πως...

Both can mean says that...


Why is σκόρδο preceded by το? Is Greek using the garlic where English would just say garlic?

Exactly. Greek often uses the definite article in places where English would not.

So:

  • το σκόρδο = literally the garlic
  • but in English we often just say garlic

Greek uses the article very naturally with general nouns and ingredients. So this does not necessarily mean a specific single garlic; it can still mean garlic in general.


What does δίνει mean here, and why is it used with γεύση?

Δίνει means gives.

Literally, this part says:

  • το σκόρδο δίνει καλύτερη γεύση στα φασόλια
  • the garlic gives better flavor to the beans

Greek often uses δίνω (to give) in expressions where English might also say:

  • gives flavor
  • adds flavor
  • gives a better taste

So this is a very natural Greek way to express that garlic improves the taste of the beans.


Why is it καλύτερη γεύση and not καλύτερο γεύση?

Because γεύση is a feminine noun, and the adjective must agree with it.

  • γεύση = feminine singular
  • καλύτερη = feminine singular form of better

So:

  • καλύτερη γεύση = better flavor/taste

Greek adjectives change form to match the noun’s:

  • gender
  • number
  • case

That is why the adjective is καλύτερη here.


Is καλύτερη a comparative? What is the basic form?

Yes. Καλύτερη means better, so it is the comparative form.

The basic adjective is:

  • καλός / καλή / καλό = good

Its comparative is:

  • καλύτερος / καλύτερη / καλύτερο = better

In this sentence, the feminine singular form is used because it describes γεύση:

  • καλύτερη γεύση = better taste

Why is it στα φασόλια instead of something like a separate word for to the beans?

Στα is a contraction:

  • σε + τα = στα

So:

  • στα φασόλια literally means to/in/on the beans, depending on context

Here it means:

  • to the beans
  • more naturally in English: in the beans or to beans

Greek σε is a very flexible preposition. With food and flavor, δίνει γεύση στα φασόλια means that the garlic gives flavor to the beans.

Other common contractions are:

  • στο = σε + το
  • στη / στην = σε + τη(ν)
  • στους = σε + τους
  • στις = σε + τις

Why are φασόλια in that form? Is it accusative?

Yes. After σε, Greek often uses the accusative case.

The noun here is:

  • τα φασόλια = the beans

After σε + τα, it becomes:

  • στα φασόλια

For neuter plural nouns like φασόλια, the nominative and accusative forms are the same, so you do not see a change in the noun itself. But grammatically it is functioning as accusative after σε.


Could the sentence be written without ότι?

Sometimes in everyday speech, Greeks may omit ότι, especially in informal language, but with a verb like λέει, keeping ότι is very normal and clear.

So:

  • Η μαμά μου λέει ότι... is standard and natural.

You may also hear:

  • Η μαμά μου λέει πως...

For a learner, ότι is the safest standard choice here.


Is the word order fixed, or could it be changed?

The given word order is very natural, but Greek word order is more flexible than English.

Standard order here:

  • Η μαμά μου λέει ότι το σκόρδο δίνει καλύτερη γεύση στα φασόλια.

You could change parts for emphasis, for example:

  • Η μαμά μου λέει ότι στα φασόλια το σκόρδο δίνει καλύτερη γεύση.

That might put more focus on στα φασόλια.

Because Greek uses case endings and agreement, word order can move more freely than in English, although not every order sounds equally natural.


What is the difference between γεύση and taste? Could it also mean flavor?

Yes. Γεύση can mean both taste and flavor, depending on context.

In this sentence, flavor is often the more natural English choice:

  • garlic gives better flavor to beans

But better taste is also possible.

So γεύση is a useful Greek word that covers both ideas in many contexts.


Why is there no word for some or a before better flavor?

Greek does not always use an indefinite article in the same way English does.

The phrase:

  • δίνει καλύτερη γεύση literally means:
  • gives better flavor

In English, you might also say:

  • gives a better flavor
  • gives better flavor

Both are possible depending on style.

Greek often sounds natural without inserting a word corresponding exactly to English a in this kind of expression.


Can μαμά be translated only as mom, or also mum/mother?

Μαμά is an informal, affectionate word, so it usually corresponds to:

  • mom in American English
  • mum in British English

It is less formal than mother.

A more formal Greek word is:

  • μητέρα = mother

So in this sentence, my mom or my mum is the best match, not my mother, unless you want to sound more formal than the Greek does.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Η μαμά μου λέει ότι το σκόρδο δίνει καλύτερη γεύση στα φασόλια to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions