Breakdown of Εντάξει, θα σε πάρω μετά τη δουλειά.
Questions & Answers about Εντάξει, θα σε πάρω μετά τη δουλειά.
θα is the particle that forms the future (and sometimes future-like meanings). In θα σε πάρω, it corresponds to will / I’ll.
Grammar-wise, Modern Greek future is typically θα + verb in the subjunctive form (here: πάρω).
Both are possible, but they mean slightly different things:
- θα σε πάρω uses the aorist subjunctive (πάρω) and usually means a single, complete action: I’ll call you / I’ll pick you up (once).
- θα σε παίρνω uses the imperfective and tends to mean repeated or ongoing action: I’ll be calling you (regularly) or I’ll keep calling you (depending on context).
For a one-time call after work, θα σε πάρω is the natural choice.
σε is the unstressed object pronoun meaning you (singular, informal). It’s the direct object of πάρω.
In Greek, these short object pronouns usually go before a normal verb form:
- θα σε πάρω = I will you take/call (English word order: I will call you)
The verb παίρνω literally means to take, but it also has a very common everyday meaning: to call (someone) on the phone.
So θα σε πάρω often means:
- I’ll call you (implied: by phone)
If you want to make the phone meaning explicit, you can say:
- θα σε πάρω τηλέφωνο = I’ll call you (on the phone)
The dictionary form is παίρνω (present).
πάρω is the aorist subjunctive form (often described to learners as the form used after θα for a simple future).
So:
- παίρνω = I take / I’m taking / I call
- θα πάρω = I will take / I will call (one complete action)
A practical pronunciation guide (approximate):
- Εντάξει = en-DAK-see
- θα = tha (like th in think)
- σε = seh
- πάρω = PA-ro (rolled/light r)
- μετά = meh-TA
- τη = tee
- δουλειά = doo-lee-A
Stress marks (accents) show which syllable is stressed: Εντάξει, πάρω, μετά, δουλειά.
Both relate to the feminine accusative singular article την (the, feminine).
In common Modern Greek, την is often shortened to τη before consonants (especially in everyday speech and writing):
- τη δουλειά is very common because δουλειά starts with a consonant (δ).
You’ll especially see την kept before vowels (to avoid awkward pronunciation):
- την ώρα = the time (ώρα starts with a vowel sound)
So μετά τη δουλειά is completely normal.
In Modern Greek, μετά (meaning after) normally takes the accusative:
- μετά + accusative → μετά τη δουλειά = after work
(Older stages of Greek used different patterns, but for Modern Greek, accusative is the rule you need.)
δουλειά can mean:
- work (in general)
- job (your employment)
- workplace / the office (sometimes, by context)
- task / chore (in some contexts)
In μετά τη δουλειά, it naturally means after work / after I finish work / after I get off work.
It’s informal, because it uses σε (singular you).
Polite/plural version:
- Εντάξει, θα σας πάρω μετά τη δουλειά.
Here σας can mean you (plural) or you (formal singular).
Εντάξει means OK / alright / fine, often used to confirm agreement or acknowledge what was said before.
You can omit it if you want a more direct sentence:
- Θα σε πάρω μετά τη δουλειά. = I’ll call you after work.
You can also swap it with similar starters like Καλά (depending on tone and context).
It’s common to use a comma because Εντάξει functions like a discourse marker (a standalone OK), and the rest is the main sentence.
In casual writing (texts, messages), punctuation is flexible, but the comma is a normal, clear choice:
- Εντάξει, θα σε πάρω…
- Εντάξει. Θα σε πάρω… (slightly more separated)
- Εντάξει θα σε πάρω… (very casual)