Η παραλαβή του πακέτου θα γίνει αύριο το πρωί.

Breakdown of Η παραλαβή του πακέτου θα γίνει αύριο το πρωί.

αύριο
tomorrow
το πρωί
in the morning
θα
will
γίνομαι
to take place
το πακέτο
the package
η παραλαβή
the pickup
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Η παραλαβή του πακέτου θα γίνει αύριο το πρωί.

Why does the sentence start with Η? What does that tell me?

Η is the feminine singular definite article (the). It tells you that παραλαβή is:

  • feminine
  • singular
  • nominative case (here it’s the subject of the sentence)

So Η παραλαβή = the receipt/collection (of something).

What exactly does παραλαβή mean, and why is it a noun here?
παραλαβή is a noun meaning receipt / collection / pickup (of something), especially in delivery/postal contexts. Greek often uses a noun + γίνομαι (to happen / take place) to express something like the pickup will take place, instead of using an active verb like you will pick up.
Why is it του πακέτου and not το πακέτο?

του πακέτου is genitive case, meaning of the package.
Here it shows what the pickup/receipt is of: Η παραλαβή του πακέτου = the pickup of the package.

If you said η παραλαβή το πακέτο, that would be ungrammatical because παραλαβή doesn’t directly take an accusative object like a verb does; it’s a noun that typically links to its “object” with genitive.

Is πακέτου masculine or neuter? How can I tell?

πακέτο is neuter in the nominative/accusative (το πακέτο).
Its genitive singular is του πακέτου. The article του (genitive singular) is the clue that you’re looking at genitive.

Why does Greek use θα γίνει instead of a future tense form?

Modern Greek forms the future with θα + subjunctive (not with a single “future tense” ending like some languages).
So θα γίνει literally is will happen / will take place.

Structure:

  • θα = future particle
  • γίνει = subjunctive form (aorist) of γίνομαι
What verb is γίνει from, and what form is it?

γίνει comes from γίνομαι (I happen / I become / I take place).
γίνει is the aorist subjunctive, 3rd person singular. With θα, it gives a simple future meaning: will take place.

Present subjunctive would be θα γίνεται (more like “will be happening/occur regularly”), but here θα γίνει fits a single scheduled event.

Why is this phrased kind of “passively” (the pickup will take place) instead of “you will receive/pick up the package”?

Greek (especially in formal/notification style) often prefers an impersonal/event phrasing:

  • Η παραλαβή ... θα γίνει ... = The pickup/receipt ... will take place ...

It avoids specifying who does it. If you wanted an active version, you might say:

  • Θα παραλάβετε το πακέτο αύριο το πρωί. = You will receive the package tomorrow morning.
  • Θα παραλάβεις... (informal singular)
What is the role of αύριο το πρωί and why does το πρωί have an article?

αύριο = tomorrow
το πρωί = literally the morning, but Greek commonly uses the article with parts of the day when specifying time.

So αύριο το πρωί = tomorrow morning.

Similarly:

  • σήμερα το βράδυ = tonight
  • χτες το απόγευμα = yesterday afternoon
Is the word order flexible? Could I move αύριο το πρωί?

Yes, Greek word order is relatively flexible, especially for time phrases. All of these are natural:

  • Η παραλαβή του πακέτου θα γίνει αύριο το πρωί.
  • Αύριο το πρωί θα γίνει η παραλαβή του πακέτου.
  • Θα γίνει αύριο το πρωί η παραλαβή του πακέτου.

Moving the time phrase earlier can add emphasis: Tomorrow morning is when it will happen.

Why is it θα γίνει (singular) and not plural?

Because the subject Η παραλαβή is singular, so the verb agrees in number: (it) will take place.
If the subject were plural (e.g., Οι παραλαβές = the pickups), you’d use θα γίνουν.

How do I pronounce/stress the key words here?
  • Η: ee
  • παραλαβή: pa-ra-la- (stress on the last syllable)
  • του πακέτου: too pa-KE-too
  • θα γίνει: tha YI-nee (the γ before ι sounds like a soft “y” sound)
  • αύριο: AV-rio
  • το πρωί: to pro-Í