Πέφτω συχνά όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.

Breakdown of Πέφτω συχνά όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.

γρήγορα
fast
σε
in
περπατάω
to walk
όταν
when
συχνά
often
το πάρκο
the park
πέφτω
to drop
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Πέφτω συχνά όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.

What tense is πέφτω, and how should I understand it in this sentence?

Πέφτω is the present tense, 1st person singular of the verb πέφτω = “to fall”.

Modern Greek present tense covers both:

  • “I fall” (habitually, in general)
  • “I am falling” (right now)

Because the sentence has συχνά (“often”), here πέφτω means a habitual action:

  • Πέφτω συχνά… = “I often fall…” / “I often fall down…”

Why is there no “I” (εγώ) in the sentence?

Greek is a “pro‑drop” language: the verb ending already tells you who the subject is.

  • πέφτω = I fall
  • πέφτεις = you fall
  • πέφτει = he/she/it falls

So εγώ is usually omitted unless you want to emphasize or contrast:

  • Εγώ πέφτω συχνά, αλλά εσύ όχι.
    I (on the other hand) fall often, but you don’t.

In the neutral sentence, Πέφτω συχνά… is the normal, natural form.


Why is the verb after όταν also in the present tense (όταν περπατάω)?

Όταν means “when / whenever”.

With the present tense, όταν + present usually means “whenever” / “every time that”:

  • Πέφτω συχνά όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.
    = I often fall when(ever) I walk quickly in the park.

So the pattern is:

  • όταν + present = a general, repeated situation

If you wanted to talk about the past, you’d normally switch both verbs to the imperfect (past continuous/habitual):

  • Έπεφτα συχνά όταν περπατούσα γρήγορα στο πάρκο.
    = I used to fall often when I walked quickly in the park.

Is there any difference between περπατάω and περπατώ?

They are two forms of the same verb: both mean “I walk”.

  • περπατάω – more common in everyday spoken Greek
  • περπατώ – slightly more formal or bookish, but still used

You can say either in this sentence:

  • Πέφτω συχνά όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.
  • Πέφτω συχνά όταν περπατώ γρήγορα στο πάρκο.

The meaning is identical. This double form (-άω / -ώ) appears in many verbs, e.g.:

  • μιλάω / μιλώ – I speak
  • ρωτάω / ρωτώ – I ask

Why is it γρήγορα and not γρήγορος?

Because here we’re describing how you walk (the verb), not describing a noun.

  • γρήγορος = fast, quick (adjective)
    • Ένας γρήγορος δρομέας. = A fast runner.
  • γρήγορα = fast, quickly (adverb)
    • Περπατάω γρήγορα. = I walk quickly.

In the sentence, γρήγορα modifies περπατάω, so it must be the adverb form.


What does συχνά mean exactly, and where can it go in the sentence?

Συχνά means “often” and is an adverb of frequency.

The most natural positions here are:

  • Πέφτω συχνά όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.
  • Συχνά πέφτω όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.
  • Όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο, πέφτω συχνά.

All three are correct. Differences are mostly about emphasis and rhythm:

  • Συχνά πέφτω… slightly emphasizes “often” by putting it first.
  • Πέφτω συχνά… is a very neutral word order.

What you usually don’t do is put συχνά in the middle of the όταν‑clause to modify περπατάω, because here “often” belongs to “I fall”, not to “I walk”.


What does στο πάρκο literally mean, and why is there a definite article?

στο is a contraction of:

  • σε = in, at, to
  • το = the (neuter singular definite article)

So:

  • στο πάρκο = σε + το πάρκο = “in the park / at the park”

In Greek, the definite article is used much more often than in English with place nouns:

  • στο σχολείο – at school
  • στο σπίτι – at home
  • στο πάρκο – at the park

If you really wanted “in a park”, you’d say:

  • σε ένα πάρκο (often pronounced σ’ ένα πάρκο).

Can I start the sentence with the όταν‑clause instead?

Yes. Greek word order is fairly flexible, so you can say:

  • Όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο, πέφτω συχνά.

This is completely correct and natural.

Usually:

  • If the όταν‑clause comes first, you put a comma after it.
  • Putting it first gives a bit more emphasis on the condition/time (“When I walk fast in the park…”) rather than on the falling itself.

How would I say the same idea in the past or in the future?

Using the same structure, you mainly change the main verb (πέφτω) and usually match the tense in the όταν‑clause.

Past habitual (used to fall often):

  • Έπεφτα συχνά όταν περπατούσα γρήγορα στο πάρκο.
    = I used to fall often when I walked quickly in the park.

Past one specific time:

  • Μια φορά, όταν περπάτησα γρήγορα στο πάρκο, έπεσα.
    = Once, when I walked quickly in the park, I fell.

Future repeated/habitual:

  • Θα πέφτω συχνά όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.
    = I will often fall when I walk quickly in the park.

The pattern is:

  • present for general, current habit
  • imperfect (έπεφτα, περπατούσα) for past habit
  • θα + verb for future

What is the difference between όταν and αν in a sentence like this?

Both can sometimes be translated as “when” in English, but they are not the same.

  • Όταν = when / whenever (talks about time or a regular pattern)
  • Αν = if (talks about a condition, something that may or may not happen)

Compare:

  • Πέφτω συχνά όταν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.
    = I often fall whenever I walk quickly in the park.
    (It presents this as a regular, predictable pattern.)

  • Πέφτω συχνά αν περπατάω γρήγορα στο πάρκο.
    = I often fall if I walk quickly in the park.
    (More like a condition – “in case I do walk quickly…”.)

In your original sentence, όταν is the most natural choice because you’re describing a habitual, repeated situation.