Ο εθισμός στο κινητό κάνει πολλούς φοιτητές εθισμένους στο ίντερνετ και λιγότερο συγκεντρωμένους στο μάθημα.

Breakdown of Ο εθισμός στο κινητό κάνει πολλούς φοιτητές εθισμένους στο ίντερνετ και λιγότερο συγκεντρωμένους στο μάθημα.

και
and
σε
to
πολύς
many
σε
in
κάνω
to make
το ίντερνετ
the internet
το μάθημα
the class
λιγότερο
less
το κινητό
the mobile phone
συγκεντρωμένος
focused
ο φοιτητής
the student
ο εθισμός
the addiction
εθισμένος
addicted
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Ο εθισμός στο κινητό κάνει πολλούς φοιτητές εθισμένους στο ίντερνετ και λιγότερο συγκεντρωμένους στο μάθημα.

What is the difference between εθισμός and εθισμένους in this sentence?

εθισμός is a noun meaning addiction.

  • It’s masculine, singular, nominative: ο εθισμός = the addiction.
  • It is the subject of the verb κάνει (makes).

εθισμένους is a participle used as an adjective meaning addicted.

  • It comes from the verb εθίζω (to addict / to get used to).
  • The form εθισμένους is accusative plural masculine, agreeing with πολλούς φοιτητές (many students).
  • So it means (many students) addicted (to the internet).

So:

  • ο εθισμός = the state / condition (addiction)
  • εθισμένους = describing the people who are in that state (addicted).
Why is it Ο εθισμός (with ο) and not something else?

Ο is the masculine nominative singular definite article (“the”).

  • εθισμός is grammatically masculine in Greek.
  • In this sentence it’s the subject, so it must be in the nominative case.
  • Therefore, we use ο: ο εθισμός.

If it were, for example, the object, you’d see a different form:

  • Nominative: ο εθισμός (subject)
  • Accusative: τον εθισμό (object: I fight the addiction = πολεμάω τον εθισμό)
Why is it πολλούς φοιτητές and not πολλοί φοιτητές?

πολλούς φοιτητές is in the accusative plural masculine, because it is the direct object of the verb κάνει.

  • Subject: ο εθισμός (nominative)
  • Verb: κάνει
  • Object: πολλούς φοιτητές

Forms of πολύς (much, many) in masculine plural:

  • Nominative: πολλοί φοιτητές (as a subject: Many students...)
  • Accusative: πολλούς φοιτητές (as an object: Something makes many students...)

Since φοιτητές is what is being affected (made addicted / less focused), it must be in the accusativeπολλούς φοιτητές.

Why do εθισμένους and συγκεντρωμένους end in -ους?

They end in -ους because they:

  1. Are adjectives/participles (describing the students).
  2. Agree with πολλούς φοιτητές in:
    • gender: masculine
    • number: plural
    • case: accusative

Masculine, plural, accusative adjective ending is often -ους:

  • εθισμένους (στο ίντερνετ) = addicted (to the internet)
  • συγκεντρωμένους (στο μάθημα) = focused / concentrated (on the lesson)

If the subject were feminine plural, it would change:

  • πολλές φοιτήτριες εθισμένες, συγκεντρωμένες
Why are masculine forms used (φοιτητές, εθισμένους, συγκεντρωμένους) if students can be both male and female?

In Greek, when a group is:

  • all male → masculine plural
  • all female → feminine plural
  • mixed or unspecifiedmasculine plural by default

So φοιτητές is used as the general word for “students,” and the adjectives agree with that:

  • πολλούς φοιτητές εθισμένους, συγκεντρωμένους

If you wanted specifically female students only, you’d say:

  • πολλές φοιτήτριες εθισμένες στο ίντερνετ και λιγότερο συγκεντρωμένες στο μάθημα
What does κάνει mean here, and why is the structure “κάνει κάποιον + adjective”?

Here κάνει comes from κάνω (to do / to make), and the pattern is:

κάνω κάποιον + adjective/participle
= I make someone + adjective

In the sentence:

  • Ο εθισμός στο κινητό = the subject
  • κάνει = makes
  • πολλούς φοιτητές = object (the people affected)
  • εθισμένους... και λιγότερο συγκεντρωμένους... = what they become

So literally:

  • Ο εθισμός στο κινητό κάνει πολλούς φοιτητές εθισμένους... = The addiction to the mobile phone makes many students addicted...

This κάνω + object + adjective structure is very common:

  • Αυτό με κάνει χαρούμενο. = This makes me happy.
  • Η ζέστη μας κάνει κουρασμένους. = The heat makes us tired.
What is στο exactly, and why do we see it several times (στο κινητό, στο ίντερνετ, στο μάθημα)?

στο is the contraction of the preposition σε + the neuter article το:

  • σε + το = στο

It usually means in / on / at / to the, depending on context.

In the sentence:

  • στο κινητό = on the mobile phone
  • στο ίντερνετ = on the internet
  • στο μάθημα = in class / in the lesson

So the pattern is:

  • σε + definite article → contracted:
    • σε το → στο
    • σε τα → στα
    • σε την → στη(ν), etc.
Why is it στο κινητό and not στο κινητό τηλέφωνο?

κινητό literally means mobile (adjective), but in everyday Greek it is used as a short noun for mobile phone:

  • το κινητό = the mobile (phone)
  • το κινητό τηλέφωνο = the mobile telephone (full, more formal/literal)

In casual speech, το κινητό is enough and much more common. Saying στο κινητό is like English “on the phone” when you mean “on the mobile phone.”

Why do we say στο ίντερνετ and not use an article-less form like in English (“on internet”)?

In Greek, nouns typically need an article when they are specific or used in this kind of general, abstract way.

So we say:

  • στο ίντερνετ = literally on the internet

Some mass or abstract nouns in Greek can sometimes appear without an article, but for things like:

  • στο ίντερνετ
  • στο σχολείο
  • στη δουλειά

the article is very natural and standard. English often omits “the”; Greek usually keeps it.

What is the difference between ίντερνετ and διαδίκτυο?

Both refer to the internet, but:

  • ίντερνετ

    • A direct borrowing from English.
    • Very common in everyday speech.
    • Neutral and widely understood.
  • διαδίκτυο

    • Pure Greek word (from διά + δίκτυο = “through + network”).
    • More formal or technical, or used in written language.

You could rewrite the sentence as:

  • ...εθισμένους στο διαδίκτυο...
    and it would still be correct; it just sounds a bit more formal.
How does λιγότερο work here? Why not change the ending like other adjectives?

λιγότερο is the comparative form of λίγο (little / few), and here it’s used as an adverb, modifying the adjective συγκεντρωμένους:

  • συγκεντρωμένους = concentrated / focused
  • λιγότερο συγκεντρωμένους = less focused

So we have:

  • πολύ συγκεντρωμένους = very focused
  • καθόλου συγκεντρωμένους = not at all focused
  • λιγότερο συγκεντρωμένους = less focused

Because λιγότερο here describes how much they are focused, it doesn’t need to agree in gender/case; it just stays λιγότερο as an adverb.

Can we change the order of εθισμένους στο ίντερνετ and λιγότερο συγκεντρωμένους στο μάθημα?

Yes, Greek word order is relatively flexible. You could say:

  • Ο εθισμός στο κινητό κάνει πολλούς φοιτητές λιγότερο συγκεντρωμένους στο μάθημα και εθισμένους στο ίντερνετ.

This is still correct and natural. The meaning is the same; you just put the “less focused in class” part before the “addicted to the internet” part.

The important thing is that both adjective phrases clearly refer back to πολλούς φοιτητές and keep their internal structure:

  • (εθισμένους) στο ίντερνετ
  • (λιγότερο συγκεντρωμένους) στο μάθημα
What does συγκεντρωμένους exactly mean, and is it also from a verb?

Yes, συγκεντρωμένους is also a participle used as an adjective, from the verb συγκεντρώνομαι (to concentrate / to focus).

  • συγκεντρωμένος (singular) = focused, concentrated
  • συγκεντρωμένους (accusative plural masculine) = focused (describing many male/mixed students)

In the sentence:

  • λιγότερο συγκεντρωμένους στο μάθημα = less focused in the lesson / less attentive in class
How do you pronounce εθισμός, εθισμένους, and where is the stress?

Stress is marked by the accent (΄) in Greek.

  • εθισμόςe-thi-SMOS
    • Stress on the last syllable -μός
  • εθισμένουςe-thi-SME-nous
    • Stress on -σμέ-

Phonetically (approximate):

  • εθισμός → [eθizˈmos]
  • εθισμένους → [eθizˈmenus]

The θ is like English th in “think,” and the ε is like e in “bed.”