Για να κερδίσω την υποτροφία, πρέπει να συμπληρώσω προσεκτικά όλα τα έντυπα.

Breakdown of Για να κερδίσω την υποτροφία, πρέπει να συμπληρώσω προσεκτικά όλα τα έντυπα.

να
to
πρέπει
to have to
για να
in order to
κερδίζω
to win
όλος
all
προσεκτικά
carefully
το έντυπο
the form
η υποτροφία
the scholarship
συμπληρώνω
to fill in
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Για να κερδίσω την υποτροφία, πρέπει να συμπληρώσω προσεκτικά όλα τα έντυπα.

What is the function of Για να here, and how is it different from just να?

Για να introduces a purpose clause and usually translates as “in order to / so as to / to (for the purpose of)”.

  • Για να κερδίσω την υποτροφίαIn order to get/win the scholarship
  • It answers the question “Why? For what purpose?”

By contrast, plain να usually just introduces a subjunctive clause without necessarily expressing purpose:

  • Θέλω να κερδίσω την υποτροφία.I want to win the scholarship.
  • Πρέπει να συμπληρώσω τα έντυπα.I must fill in the forms.

So:

  • να = links to a verb in the subjunctive (after verbs like θέλω, πρέπει, μπορώ etc.).
  • για να = explicitly gives the goal/purpose of an action.
Why is the verb κερδίσω in this form and not κερδίζω?

Κερδίσω is the aorist subjunctive (1st person singular).
Κερδίζω is the present indicative (and also the present subjunctive form in modern Greek).

Here, για να κερδίσω expresses achieving a single, complete result in the future (winning the scholarship once), not an ongoing or repeated process. Greek uses the aorist in such cases:

  • για να κερδίσωfor me to win (once, achieve the result)
  • για να κερδίζω would sound like so that I may be (habitually/continuously) winning, which doesn’t fit this context.

So the aorist subjunctive κερδίσω is natural when the focus is on reaching a specific goal.

Why does την υποτροφία have the article την? Could we say μια υποτροφία?

Την υποτροφία uses the definite article (την, feminine accusative singular), so it means the scholarship – a specific one that both speaker and listener know about (e.g. the particular scholarship being applied for).

  • την υποτροφίαthe scholarship (that we’ve been talking about)
  • μια υποτροφίαa scholarship, some scholarship (not specified)

You could say:

  • Για να κερδίσω μια υποτροφία…In order to win a scholarship…

That would mean any scholarship, not a particular one already identified. In most real-life contexts (a specific scholarship application), την υποτροφία is more natural.

Why is there a comma after υποτροφία?

The sentence has two parts:

  1. Για να κερδίσω την υποτροφία → a subordinate clause of purpose (in order to…)
  2. πρέπει να συμπληρώσω προσεκτικά όλα τα έντυπα → the main clause (I must…)

When a clause like Για να… comes first, Greek normally separates it from the main clause with a comma, just as English does:

  • Για να κερδίσω την υποτροφία, πρέπει να…
  • In order to win the scholarship, I must…

If you reversed the order, you would usually not use a comma:

  • Πρέπει να συμπληρώσω προσεκτικά όλα τα έντυπα για να κερδίσω την υποτροφία.
    (No comma needed here.)
What does πρέπει να literally mean, and why is συμπληρώσω in that form after it?

Πρέπει is an impersonal verb meaning “it is necessary / one must / have to”.
Να introduces the following verb in the subjunctive.

So:

  • πρέπει να συμπληρώσω → literally: “it is necessary that I complete/fill in”
    and in normal English: “I must / I have to fill in”.

After πρέπει να, Greek almost always uses a subjunctive form (aorist or present), not the indicative. Here:

  • συμπληρώσω = aorist subjunctive, 1st person singular
  • It expresses that I must complete the action once, to achieve a result (fill in the forms fully).

Compare:

  • Πρέπει να συμπληρώσω τα έντυπα. → I must (completely) fill in the forms (one-time task).
  • Πρέπει να συμπληρώνω τα έντυπα. → I must be (habitually) filling in the forms (sounds like a repeated/ongoing obligation, e.g. part of a job).
What is the difference between συμπληρώνω and συμπληρώσω?

They are different aspects of the same verb:

  • συμπληρώνωpresent (and also present subjunctive form), imperfective aspect
    Focus on duration, repetition, process: I fill in / I am filling in / I keep filling in.
  • συμπληρώσωaorist subjunctive, perfective aspect
    Focus on completion/result: for me to (fully) fill in / complete.

In this context, filling in all the forms is a single task to be completed, so Greek prefers the aorist subjunctive:

  • πρέπει να συμπληρώσω… (not να συμπληρώνω)
    → I must complete filling them in.
Why is προσεκτικά placed after συμπληρώσω? Can it go elsewhere?

Προσεκτικά is an adverb meaning carefully. Its default, very natural position is after the verb it modifies:

  • να συμπληρώσω προσεκτικά → to fill in carefully

Other options are possible, but may sound slightly more marked or emphatic:

  • να συμπληρώσω όλα τα έντυπα προσεκτικά
    (emphasis a bit more on all the forms as a group)
  • να συμπληρώσω προσεκτικά όλα τα έντυπα
    (the original and most neutral-sounding word order)
  • να τα συμπληρώσω προσεκτικά όλα
    (more spoken, more emphasis, “to fill them all in carefully”)

Putting προσεκτικά before the verb (προσεκτικά να συμπληρώσω) is possible but tends to sound more emphatic or stylistic, less neutral.

What exactly does έντυπα mean? Is it the same as “forms”?

Έντυπα is the neuter plural of έντυπο.

  • έντυπο literally: printed material / printed document / form
  • έντυπα: printed documents / forms

In bureaucratic or administrative contexts, έντυπο is often very close to English “form” (like a paper you fill in with your details). So:

  • όλα τα έντυπαall the forms / all the printed forms/documents

Another more colloquial option for forms is φόρμες, but έντυπα is very natural in official or semi-formal contexts.

Why do we say όλα τα έντυπα and not just όλα έντυπα?

In Greek, when you have όλα (all) before a countable noun, you almost always use the definite article too:

  • όλα τα έντυπαall the forms
  • όλες τις πόρτεςall the doors
  • όλους τους μαθητέςall the students

So the pattern is:

  • όλα + definite article + noun (in the right case)

Saying όλα έντυπα would be ungrammatical in this context. The article τα is required.

Why are την υποτροφία and όλα τα έντυπα both in the accusative case?

They are both direct objects of their respective verbs, and Greek marks direct objects with the accusative case.

  • κερδίσω την υποτροφία

    • verb: κερδίσω
    • direct object: την υποτροφία (accusative feminine singular)
  • συμπληρώσω… όλα τα έντυπα

    • verb: συμπληρώσω
    • direct object: όλα τα έντυπα (accusative neuter plural)

In English, word order alone usually shows what is the object. In Greek, both word order and case endings/articles show which noun is the object.

Could we say Για να πάρω την υποτροφία instead of Για να κερδίσω την υποτροφία? Is there a difference?

Yes, you can say Για να πάρω την υποτροφία and it is grammatically correct and common.

Nuance:

  • κερδίζω την υποτροφίαto win/earn the scholarship
    It suggests competition or merit: you “win” it because you deserve it (grades, performance, etc.).
  • παίρνω την υποτροφίαto get/receive the scholarship
    More neutral; it focuses on obtaining/receiving, not on the “winning” aspect.

Both are used, but κερδίσω slightly emphasizes achievement/merit, while πάρω just says get.

Is the subject “I” expressed anywhere, or is it just understood?

Greek usually omits subject pronouns when the verb ending already shows the person.

  • κερδίσω and συμπληρώσω are both:
    • 1st person singular
    • subjunctive
    • aorist

Those endings tell us the subject is “I”, so you don’t need εγώ:

  • Για να κερδίσω την υποτροφία…In order (for me) to win the scholarship…
  • πρέπει να συμπληρώσω…I must fill in…

You could say Εγώ πρέπει να συμπληρώσω… for emphasis (I must fill them in, not someone else), but in neutral style it’s omitted.

Could this sentence be reordered, for example starting with Πρέπει? Would the meaning change?

Yes, you can reorder it:

  • Πρέπει να συμπληρώσω προσεκτικά όλα τα έντυπα για να κερδίσω την υποτροφία.

The meaning is essentially the same:
I must carefully fill in all the forms in order to win the scholarship.

Differences:

  • Original: Για να κερδίσω την υποτροφία, πρέπει να…
    → slightly more emphasis on the goal/purpose (winning the scholarship).
  • Reordered: Πρέπει να… για να κερδίσω την υποτροφία.
    → starts with the obligation and then adds the purpose.

Both are completely natural Greek.