Questions & Answers about Η κάλτσα μου είναι μπλε.
Η is the definite article in Greek, meaning the.
Here it is:
- feminine
- singular
- nominative case
It matches the noun κάλτσα (which is feminine).
It is capitalized simply because it is the first word of the sentence. If it came in the middle of a sentence, it would be written η (lowercase).
A good approximation in Latin letters is:
i KÁL-tsa mu Í-ne ble
More precisely (IPA):
[i ˈkaltsa mu ˈine ble]
Syllable by syllable:
- Η → i (like English ee in see)
- κάλ-τσα → KÁL-tsa (stress on κάλ; τσ like ts in cats)
- μου → mu (like moo but shorter)
- εί-ναι → Í-ne (stress on εί)
- μπλε → ble (like bleh but without the final h sound; μπ here sounds like b)
Greek nouns have grammatical gender: masculine, feminine, or neuter. The definite article must agree with the noun in gender, number, and case.
- η = feminine singular nominative
- ο = masculine singular nominative
- το = neuter singular nominative
The noun κάλτσα (sock) is grammatically feminine, so it takes the feminine article η.
A very common pattern is that many feminine nouns end in -α (like κάλτσα, πόρτα, γλώσσα), and they normally use η in the nominative singular.
μου is a weak possessive pronoun meaning my (literally of me).
- It is in the genitive case.
- It is clitic (unstressed and normally written without its own accent).
- In this position (after a noun), it expresses possession.
So η κάλτσα μου literally means the sock of-me, i.e. my sock.
In Greek, the normal and most common way to say my X is:
article + noun + weak possessive pronoun
So:
- η κάλτσα μου = my sock
- το σπίτι μου = my house
- ο φίλος μου = my friend
Putting μου after the noun is the standard pattern with these weak possessives (μου, σου, του, της, μας, σας, τους).
Greek can say something closer to English word order, but it uses a different construction, e.g.:
- η δική μου κάλτσα or η δικιά μου κάλτσα = my own sock / the sock that is mine (more emphasis on my).
In modern standard Greek, you do not normally put μου directly before the noun like that.
- ✗ μου η κάλτσα is wrong or at best sounds very unnatural in modern speech.
To put a stressed my before the noun, you use δικός/δική/δικό plus μου, for example:
- η δική μου κάλτσα or η δικιά μου κάλτσα = my sock (as opposed to someone else’s)
So the practical rule: with simple possession, keep μου after the noun: η κάλτσα μου.
είναι is a form of the verb είμαι (to be).
- είμαι = I am
- είναι = he is / she is / it is / they are
So in η κάλτσα μου είναι μπλε, είναι corresponds to English is.
Greek uses είναι both for is and are, depending on context:
- η κάλτσα μου είναι μπλε = my sock is blue
- οι κάλτσες μου είναι μπλε = my socks are blue
Greek usually omits subject pronouns when the subject is clear from the verb form and the context.
In this sentence:
- The subject is η κάλτσα μου (my sock).
- The verb είναι tells us we are talking about he/she/it/they.
- A separate it is not needed.
Greek does have a word that can function like it (αυτό in the neuter), but you would not normally use it here. Saying something like:
- Αυτή η κάλτσα μου είναι μπλε = This sock of mine is blue
is possible, but now you are saying this sock rather than just my sock.
Many Greek adjectives do change form for gender, number, and case, for example:
- κόκκινος (m), κόκκινη (f), κόκκινο (n) = red
→ η κόκκινη κάλτσα = the red sock
But μπλε (blue) is one of several adjectives that are indecinable in modern Greek:
- μπλε stays the same form for masculine, feminine, and neuter, singular and plural.
So you have:
- η κάλτσα είναι μπλε = the sock is blue (feminine singular)
- το φόρεμα είναι μπλε = the dress is blue (neuter singular)
- οι κάλτσες είναι μπλε = the socks are blue (feminine plural)
In all cases, μπλε does not change.
The written accent (´) in Greek marks the stressed syllable of the word.
- κάλτσα → stress on the first syllable: ΚÁL-tsa
- είναι → stress on the first syllable: Í-ne
Every word of two or more syllables normally has one accent mark to show where the stress falls. Correct stress is important for Greek pronunciation and sometimes for distinguishing different words.
You make the noun and article plural, but the rest of the sentence stays the same:
- η κάλτσα μου είναι μπλε = my sock is blue
- οι κάλτσες μου είναι μπλε = my socks are blue
Changes:
- η → οι (feminine plural nominative article)
- κάλτσα → κάλτσες (plural of κάλτσα)
μου and μπλε do not change, and είναι covers both is and are.
No, that is not normal in standard modern Greek.
With possessive pronouns like μου, you almost always use the definite article:
- η κάλτσα μου είναι μπλε ✔️ natural
- κάλτσα μου είναι μπλε ✗ sounds wrong/very odd
Think of article + noun + possessive as the default pattern for my/your/his/her/our/their + noun in Greek.
In modern everyday Greek, κάλτσα mainly means sock, as in the clothing item you wear on your foot.
You might also see:
- καλτσάκι = little sock / small sock (diminutive)
- κάλτσες = socks (plural)
It is not typically used with other figurative meanings in the way English sometimes uses sock metaphorically.