Breakdown of Σήμερα είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος.
Questions & Answers about Σήμερα είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος.
είμαι means I am. It’s the 1st person singular of the verb είμαι (to be).
Present tense of είμαι:
- (εγώ) είμαι – I am
- (εσύ) είσαι – you are (singular, informal)
- (αυτός/αυτή/αυτό) είναι – he/she/it is
- (εμείς) είμαστε – we are
- (εσείς) είστε / είσαστε – you are (plural or formal)
- (αυτοί/αυτές/αυτά) είναι – they are
In the sentence Σήμερα είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος, it just means I am.
Greek adjectives agree with the gender and number of the person/thing they describe.
- κουρασμένος – masculine singular (a man speaking)
- κουρασμένη – feminine singular (a woman speaking)
- κουρασμένο – neuter singular (for a neuter noun, e.g. a child: το παιδί είναι κουρασμένο)
So:
- A man would say: Σήμερα είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος.
- A woman would say: Σήμερα είμαι ιδιαίτερα κουρασμένη.
ιδιαίτερα is an adverb here. It modifies the adjective κουρασμένος and means something like especially / particularly / very.
So:
- ιδιαίτερα κουρασμένος = particularly tired / especially tired
If it were an adjective, you would see the form ιδιαίτερος, -η, -ο, agreeing with a noun, e.g.:
- ένα ιδιαίτερο μάθημα – a special/extra class (adjective)
Yes, you can say:
- Σήμερα είμαι πολύ κουρασμένος. – Today I am very tired.
πολύ = very, common, neutral, used all the time.
ιδιαίτερα = especially / particularly, a bit more emphatic or “refined,” sometimes sounds slightly more formal or expressive.
Both are correct; πολύ is more common in everyday speech.
Σήμερα means today and it can move around in the sentence quite freely. All of these are grammatical:
- Σήμερα είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος.
- Είμαι σήμερα ιδιαίτερα κουρασμένος.
- Είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος σήμερα.
The most natural in neutral speech is with Σήμερα at the beginning, because Greek often places time expressions first. Moving it to the end (…κουρασμένος σήμερα) puts a little extra emphasis on today.
Approximate pronunciation (stress marked with capital letters):
- ΣΗμερα – SEE-meh-rah
- ΕΙμαι – EE-meh
- ιδΙαιτερα – ee-THEE-eh-te-rah (the δ is like the th in this)
- κουρασΜΕνος – koo-ras-ME-nos
So the whole sentence: SEE-meh-rah EE-meh ee-THEE-eh-te-rah koo-ras-ME-nos
In modern Greek, each word has one main stressed syllable, and the accent mark (´) shows where the stress falls.
- σήμερα – ΣΗ-με-ρα (stress on the first syllable)
- είμαι – ΕΙ-μαι (stress on the first)
- ιδιαίτερα – ιδ-Ι-αι-τε-ρα (stress on the second)
- κουρασμένος – κου-ρα-ΣΜΕ-νος (stress on the third)
The accent mark does not change the vowel quality; it only marks stress.
Greek word order is more flexible than English. The basic pattern here is similar:
- Σήμερα (Today) – time expression
- είμαι (I am) – verb
- ιδιαίτερα (particularly) – adverb
- κουρασμένος (tired) – adjective/predicate
However, because Greek uses verb endings to show the subject, you can move parts around more freely without changing the core meaning, especially for emphasis. For example:
- Ιδιαίτερα κουρασμένος είμαι σήμερα. – Emphasizes particularly tired.
In Greek, the verb ending shows the subject, so the subject pronoun is usually omitted unless you want to emphasize it.
- είμαι already means I am.
- εγώ είμαι would sound like I am (as opposed to someone else), adding emphasis to I.
So:
- Neutral: Σήμερα είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος.
- Emphatic: Σήμερα εγώ είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος. (I am the one who is especially tired today.)
Change the verb to the 1st person plural and keep the adjective in the plural masculine (or mixed group) form:
- Σήμερα είμαστε ιδιαίτερα κουρασμένοι.
Forms:
- είμαστε – we are
- κουρασμένοι – tired (masculine plural; used for all-male or mixed groups)
For an all-female group: - Σήμερα είμαστε ιδιαίτερα κουρασμένες.
κουρασμένος is an adjective meaning tired and is often used with είμαι, but not only:
- Είμαι κουρασμένος. – I am tired.
- Φαίνεσαι κουρασμένος. – You seem tired.
- Έμεινε κουρασμένος όλη μέρα. – He remained tired all day.
It can also be used attributively before a noun:
- ο κουρασμένος άντρας – the tired man
- η κουρασμένη γυναίκα – the tired woman
- σήμερα = today (the whole day)
- τώρα = now (this moment)
Yes, you can say:
- Τώρα είμαι ιδιαίτερα κουρασμένος. – Right now I am particularly tired.
This focuses on the present moment, not the whole day. Both are correct, but they express slightly different time frames.