Breakdown of Έχω έναν μεγάλο σκύλο στο σπίτι.
Questions & Answers about Έχω έναν μεγάλο σκύλο στο σπίτι.
Έχω means “I have”. It is the 1st person singular, present tense of the verb έχω (to have).
- Έχω = I have
- Έχεις = you (singular) have
- Έχει = he/she/it has
In this sentence, Έχω έναν μεγάλο σκύλο στο σπίτι = “I have a big dog at home.”
The verb έχω takes a direct object (“what do I have?” → “a big dog”), which is why σκύλο is in the accusative case.
Greek, like English, uses “have” (έχω) to talk about possession, not “be” (είμαι).
- Έχω έναν σκύλο. = I have a dog.
- Είμαι ένας σκύλος. = I am a dog. (completely different meaning)
So to say you own/possess a dog, you must use έχω, not είμαι.
Έναν is the masculine accusative singular form of the indefinite article “a/an”.
- Masculine nominative: ένας (subject)
- Masculine accusative: έναν / ένα (object)
Because σκύλο is masculine and is the direct object (accusative), the article also has to be masculine accusative:
- έναν μεγάλο σκύλο = a big (male) dog
You will also hear ένα μεγάλο σκύλο in everyday speech.
Both are understood, but έναν μεγάλο σκύλο is more formal / careful.
Σκύλος is the nominative form (used for the subject of the sentence).
Here, the dog is not the subject; it is the object of the verb “have”:
- Έχω τι; → έναν μεγάλο σκύλο (What do I have? → a big dog)
For direct objects, Greek uses the accusative case:
- Nominative: ο σκύλος = the dog (subject)
- Accusative: το σκύλο = the dog (object)
So we say: Έχω έναν μεγάλο σκύλο.
Σκύλος is masculine in Greek. This affects:
- The article:
- έναν (masculine accusative “a”)
- The adjective:
- μεγάλο is the masculine accusative form of μεγάλος (big)
All three must agree in gender and case:
- έναν (masc. acc.)
- μεγάλο (masc. acc.)
- σκύλο (masc. acc.)
They form one noun phrase: έναν μεγάλο σκύλο = a big dog.
Μεγάλο is the accusative masculine singular form of the adjective μεγάλος (big).
It must match (agree with) σκύλο in:
- Gender: masculine
- Number: singular
- Case: accusative
Basic pattern with an indefinite article is:
article – adjective – noun
So:
- έναν μεγάλο σκύλο = a big dog
You can sometimes find the adjective after the noun (έναν σκύλο μεγάλο), but the most common neutral order with an article is article–adjective–noun as in the sentence.
Στο is a contraction of two words:
- σε (in, at, to)
- το (the – neuter singular)
So:
- σε + το σπίτι → στο σπίτι
Literally: “in/at the house”.
In this sentence, στο σπίτι means “at home” or “in the house”, depending on context.
Literally, στο σπίτι = “in/at the house”.
In practice:
- Έχω έναν μεγάλο σκύλο στο σπίτι.
→ Often understood as “I have a big dog at home.” (where you live)
If you strongly want the idea of “inside the building”, context or extra words may be added, but στο σπίτι already commonly works for both “at home” and “in the house”.
There actually is an article, but it is inside στο:
- στο σπίτι = σε + το σπίτι = in/at the house (with “the”, not “a”)
So the sentence literally has:
- έναν = a (before σκύλο)
- το (inside στο) = the (before σπίτι)
If you wanted “in a house”, you would say σε ένα σπίτι (not contracted), but that’s unusual in this “home” sense.
Yes. Greek word order is quite flexible. All of these are possible:
- Έχω έναν μεγάλο σκύλο στο σπίτι.
- Στο σπίτι έχω έναν μεγάλο σκύλο.
- Έναν μεγάλο σκύλο έχω στο σπίτι.
They all mean essentially “I have a big dog at home,” but the emphasis shifts:
- Starting with Στο σπίτι highlights the place:
- Στο σπίτι έχω έναν μεγάλο σκύλο → “At home, I have a big dog (maybe not elsewhere).”
- Starting with Έναν μεγάλο σκύλο highlights the dog:
- Έναν μεγάλο σκύλο έχω στο σπίτι → “A big dog I have at home (not a small one).”
The original Έχω έναν μεγάλο σκύλο στο σπίτι is the most neutral.
Sentence:
Έχω έναν μεγάλο σκύλο στο σπίτι.
Approximate pronunciation (in English-like spelling):
- Έχω → E-ho (EH-ho)
- έναν → E-nan (EH-nan)
- μεγάλο → me-GA-lo (meh-GAH-lo)
- σκύλο → SKI-lo (SKEE-lo, with “k” sound)
- στο → sto (sto)
- σπίτι → SPEE-tee (SPEE-tee)
The little accent mark (´) in Greek shows which syllable is stressed:
- Έχω
- εΝΑΝ
- μεΓΑλο
- ΣΚΥλο
- ΣΠΙτι
Stress is important in Greek; putting it on the wrong syllable can make words sound unnatural or even be misunderstood.
Yes, some natural variations include:
Έχω ένα μεγάλο σκύλο στο σπίτι.
- Using ένα instead of έναν (common in speech).
Στο σπίτι έχω έναν μεγάλο σκύλο.
- Same words, different emphasis (focus on “at home”).
Έχω έναν πολύ μεγάλο σκύλο στο σπίτι.
- “I have a very big dog at home.” (adding πολύ = very).
All of these are grammatically correct; the basic structure of your original sentence is already natural and correct.