Breakdown of Σήμερα δεν έχω καθόλου διάθεση για δουλειά.
Questions & Answers about Σήμερα δεν έχω καθόλου διάθεση για δουλειά.
Δεν is the basic negation for verbs in Greek (like “not” in English).
- In this sentence: δεν έχω = I do not have.
- Position: δεν normally comes right before the verb it negates.
- Σήμερα δεν έχω καθόλου διάθεση…
- Literally: Today not I-have at-all mood…
If δεν comes before a vowel-initial verb (like έχω), it keeps the -ν:
- δεν έχω, δεν είναι Before many consonants, it’s often just δε in speech:
- δε θέλω, δε μπορώ (colloquial).
Διάθεση literally means mood, disposition, frame of mind.
In this sentence, it’s used in a very common Greek pattern:
- δεν έχω διάθεση για … = I’m not in the mood for … / I don’t feel like …
So here:
- δεν έχω διάθεση για δουλειά ≈ I’m not in the mood for work / I don’t feel like working.
Depending on context, διάθεση can also mean:
- διάθεση για έξοδο – mood to go out
- διάθεση για φαγητό – appetite / mood for food
But in all these, it’s about your mental/emotional state or willingness.
Καθόλου is an intensifier meaning “at all / not at all / absolutely no”.
- δεν έχω διάθεση – I’m not in the mood.
- δεν έχω καθόλου διάθεση – I’m not at all in the mood / I have no mood whatsoever.
So καθόλου makes the negation stronger, just like:
- I really don’t feel like it at all.
Greek often uses για + noun where English uses “to + verb” for activities.
- δεν έχω διάθεση για δουλειά
Literally: I don’t have mood for work
Natural English: I don’t feel like working.
Other similar patterns:
- διάθεση για βόλτα – mood for a walk (feel like going for a walk)
- όρεξη για φαγητό – appetite for food (feel like eating)
You could express it with a verb:
- Σήμερα δεν έχω καθόλου όρεξη να δουλέψω. – Today I don’t feel like working at all.
But “διάθεση για + noun” is a very natural and common structure.
Here, δουλειά is used in a general/abstract sense: “work” as an activity, not some specific job/task.
- για δουλειά – for work (in general, working)
- για τη δουλειά – for the work / that particular job/task
In this sentence, the speaker means:
- I don’t feel like working (at all today).
not - I don’t feel like doing that specific piece of work.
The word order in Greek is fairly flexible, and both are correct:
- Σήμερα δεν έχω καθόλου διάθεση για δουλειά.
- Δεν έχω καθόλου διάθεση για δουλειά σήμερα.
Putting σήμερα at the start sounds slightly more natural because it sets the time frame first:
- As for today, I don’t feel like working at all.
But moving σήμερα to the end is also very common and completely acceptable.
No. In Greek, multiple negatives reinforce the negation, they do not cancel it.
- δεν έχω διάθεση – I don’t have mood / I’m not in the mood.
- δεν έχω καθόλου διάθεση – I really don’t have mood at all.
Other examples:
- Δεν βλέπω κανέναν. – I don’t see anyone. (literally “no one”)
- Δεν θέλω τίποτα. – I don’t want anything. (literally “nothing”)
So δεν + καθόλου makes it stronger negative, not positive.
Word-for-word:
- Σήμερα – Today
- δεν – not
- έχω – I have
- καθόλου – at all
- διάθεση – mood / disposition
- για δουλειά – for work
So:
“Today not I-have at-all mood for work.”
Natural English:
“Today I don’t feel like working at all.”
or
“Today I have absolutely no mood for work.”
Both relate to “work,” but they differ in tone and usage.
δουλειά
- Everyday, informal word.
- Means job, work, tasks.
- Used in daily speech.
- Examples:
- Πάω στη δουλειά. – I’m going to work.
- Έχω πολλή δουλειά. – I have a lot of work.
εργασία
- More formal or technical.
- Used in written language, academic or official contexts:
- σχολική εργασία – school assignment
- πλήρης απασχόληση και εργασία – full-time employment and work
In this casual, personal sentence about “mood to work,” δουλειά is the natural choice.
Approximate pronunciation (stress in bold):
- ΣΗ-με-ρα – SEE-meh-rah
- δεν – then (like English then without the “th” sound, more like den)
- Ε-χω – E-ho (the χ is a harsh “h”, like German Bach)
- κα-ΘΟ-λου – kah-THO-loo (Greek θ = English th in think)
- ΔΙΑ-θε-ση – THEE-ah-thee-see (the first δ is like th in this)
- για – yah
- δου-ΛΙΑ – thoo-LYA (again δ like th in this, and λια like lya)
Together (smoothly):
SEE-meh-rah den E-ho kah-THO-loo THEE-ah-thee-see yah thoo-LYA.