Questions & Answers about Το πιάτο είναι πάνω στο τραπέζι.
Το is the definite article (the word for the) for neuter singular nominative nouns.
- Το πιάτο = the plate
- το agrees in gender (neuter), number (singular), and case (nominative) with πιάτο.
Other nominative singular forms of the are:
- ο άντρας (masculine) – the man
- η γυναίκα (feminine) – the woman
- το πιάτο (neuter) – the plate
Πιάτο is the subject of the sentence – the thing we are talking about.
In Greek, the subject normally appears in the nominative case.
So:
- Το πιάτο (nominative) = the plate → subject
- είναι = is
- πάνω στο τραπέζι = on the table (place)
If you changed the sentence so that πιάτο became an object, it would be in the accusative (which for this noun looks the same in form: το πιάτο), but here its role is clearly that of the subject.
Είναι is the 3rd person singular of the verb είμαι (to be).
Present tense of είμαι:
- (εγώ) είμαι – I am
- (εσύ) είσαι – you are (singular)
- (αυτός/αυτή/αυτό) είναι – he/she/it is
- (εμείς) είμαστε – we are
- (εσείς) είστε – you are (plural/polite)
- (αυτοί/αυτές/αυτά) είναι – they are
The subject is το πιάτο = it, so we need είναι = is, not είμαι.
In this sentence, πάνω means on (top of) or on. It emphasizes the position above and resting on a surface.
- Το πιάτο είναι πάνω στο τραπέζι.
→ The plate is on the table (literally: on top of the table).
You can also hear:
- Το πιάτο είναι στο τραπέζι.
This is still correct and common, and in everyday speech πάνω is often omitted because the meaning is obvious.
Πάνω adds clarity or emphasis that something is physically on the surface, not just somewhere connected with the table.
Πάνω and επάνω mean essentially the same thing here: on (top of), above.
- επάνω is more formal or emphatic.
- In normal spoken Greek, people almost always say πάνω.
You could say:
- Το πιάτο είναι επάνω στο τραπέζι.
This sounds a bit more careful or formal but is perfectly correct.
Στο is a contraction of σε + το.
- σε = in / at / on / to (general preposition of place/direction)
- το = the (neuter singular, accusative here)
So:
- σε το τραπέζι → στο τραπέζι (contracted form)
Other similar contractions:
- σε + τον → στον (e.g. στον δρόμο – in/on the road)
- σε + την → στη / στην (e.g. στην πόλη – in the city)
- σε + τις → στις (e.g. στις καρέκλες – on the chairs)
In modern Greek these contractions are normally obligatory in speech and writing.
Τραπέζι (table) is a neuter noun. Its nominative and accusative singular forms are both το τραπέζι.
In this sentence, τραπέζι is the object of the preposition σε (inside στο), so it is in the accusative case.
Structure:
- πάνω σε (το) τραπέζι → πάνω στο τραπέζι
→ on the table (literally: on on-the table)
So:
- Το πιάτο (nominative, subject)
- το τραπέζι (accusative, object of the preposition)
Yes. Greek word order is flexible, and this is a perfectly correct sentence.
- Το πιάτο είναι πάνω στο τραπέζι.
Neutral: just stating a fact. - Πάνω στο τραπέζι είναι το πιάτο.
Emphasis on the location: It’s on the table that the plate is.
The grammar (cases, agreement) stays the same; the change mainly affects focus/emphasis, not correctness.
Approximate pronunciation (IPA):
- Το πιάτο είναι πάνω στο τραπέζι
→ /to ˈpçato ˈine ˈpano sto traˈpezi/
Some notes:
- πιά: π
- ια → /pça/ (a palatal p before ια)
- αι in είναι and τραπέζι is pronounced /e/ (like e in get).
- είναι → /ˈine/
- τραπέζι → /traˈpezi/
- ζ in τραπέζι is /z/, like z in zoo.
- Stress marks (ά, έ, etc.) show which syllable is stressed:
- πιάτο → ΠΙΆ-το (first syllable)
- πάνω → ΠΆ-νω
- τραπέζι → τρα-ΠΈ-ζι
You need to change both nouns and their articles:
Singular:
- το πιάτο – the plate
- το τραπέζι – the table
Plural:
- τα πιάτα – the plates
- τα τραπέζια – the tables
Sentence in the plural:
- Τα πιάτα είναι πάνω στα τραπέζια.
Here στα is σε + τα (contraction), just like στο = σε + το.
πάνω στο τραπέζι = on the table, resting on its surface.
- Το πιάτο είναι πάνω στο τραπέζι.
→ The plate is on the table.
- Το πιάτο είναι πάνω στο τραπέζι.
πάνω από το τραπέζι = above the table, over it but not necessarily touching.
- Η λάμπα είναι πάνω από το τραπέζι.
→ The lamp is above the table (e.g. hanging from the ceiling).
- Η λάμπα είναι πάνω από το τραπέζι.
So:
- πάνω σε / στο → contact with the surface (on).
- πάνω από → no necessary contact (above/over).
This is not natural in Greek.
Greek strongly prefers definite or indefinite articles, especially with concrete, countable nouns like plate and table.
Normal options:
- Το πιάτο είναι πάνω στο τραπέζι. – The plate is on the table.
- Ένα πιάτο είναι πάνω σε ένα τραπέζι. – A plate is on a table. (very context-free, less usual in real conversation)
Leaving both articles out, as in Πιάτο είναι πάνω σε τραπέζι, sounds odd and unidiomatic in standard modern Greek.