Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός, αλλά μου αρέσει.

Breakdown of Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός, αλλά μου αρέσει.

είμαι
to be
ο καφές
the coffee
πολύ
very
σήμερα
today
αλλά
but
μου
me
αρέσω
to like
δυνατός
loud
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός, αλλά μου αρέσει.

Why do we say Ο καφές with the article Ο? Could we just say Καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός?

In Greek, singular countable nouns very often need the definite article ο / η / το, even when English would drop “the”.

  • Ο καφές = “the coffee”, but it can also mean “the coffee (I’m drinking now)” or even “coffee in general”, depending on context.
  • Saying Καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός (without ο) sounds incomplete or unnatural in standard Greek. You would typically need:
    • Ο καφές σήμερα είναι… (natural), or
    • Σήμερα ο καφές είναι… (also natural; just a different word order).

Bare καφές is normally used in fixed expressions (e.g. menu items, headlines, short notes), or in the accusative when ordering: Θέλω έναν καφέ (“I want a coffee”).

Why is καφές masculine? How does that affect δυνατός?

In Greek, every noun has a grammatical gender. Καφές (coffee) is:

  • Gender: masculine
  • Article: ο καφές (nominative singular)

The adjective δυνατός (strong) must agree with the noun in:

  • gender (masculine),
  • number (singular),
  • case (nominative, because it is the subject complement with είναι).

So we get:

  • Ο καφές – masculine singular nominative
  • δυνατός – masculine singular nominative

If the noun changed, the adjective would change:

  • Η μπύρα είναι δυνατή. – The beer is strong. (feminine)
  • Το τσάι είναι δυνατό. – The tea is strong. (neuter)
Does δυνατός always mean “strong,” like strong taste, or can it also mean “powerful”?

Δυνατός is a general word meaning:

  • strong (physically, in taste, etc.)
  • powerful
  • able / capable (in some contexts)

In this sentence, with καφές, it specifically means:

  • “strong coffee” (high in caffeine or intense in flavor)

Other uses:

  • Ένας δυνατός άντρας – a strong man (physically).
  • Μια δυνατή μηχανή – a powerful engine.
  • Ένας δυνατός μαθητής – a capable/strong student (good at school).

So the exact nuance depends on the noun it describes. With drinks like coffee, δυνατός almost always means “strong (in taste / caffeine)”.

Why is it πολύ δυνατός and not πολλή δυνατός or something similar?

Πολύ in this sentence is an adverb meaning “very”. As an adverb, it is invariable (doesn’t change for gender, number, or case):

  • πολύ δυνατός – very strong (masculine)
  • πολύ δυνατή – very strong (feminine)
  • πολύ δυνατό – very strong (neuter)

When πολύς / πολλή / πολύ is an adjective meaning “much / many”, it does change:

  • πολύς καφές – much coffee (masculine)
  • πολλή ζάχαρη – much sugar (feminine)
  • πολλά ποτήρια – many glasses (neuter plural)

In πολύ δυνατός, it’s modifying the adjective δυνατός, telling you the degree (“how strong”), so it’s an adverb and stays πολύ.

Why is σήμερα in the middle: Ο καφές σήμερα είναι…? Could I say Σήμερα ο καφές είναι… instead?

Both word orders are correct; Greek is flexible with adverbs like σήμερα (“today”).

You can say:

  • Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός…
  • Σήμερα ο καφές είναι πολύ δυνατός…

The difference is mostly about emphasis and rhythm:

  • Σήμερα ο καφές… slightly emphasizes “today”: “Today, the coffee is very strong…”
  • Ο καφές σήμερα… is more neutral, like “The coffee (that we have) today is very strong…”

Neither is wrong; both are natural. Moving σήμερα around (σήμερα, σήμερα ο καφές, ο καφές σήμερα) is common and understood from context and stress in speech.

Why is there a comma before αλλά? Is it always written like that?

Yes, in standard Greek punctuation, αλλά (“but”) normally takes a comma before it when it links two clauses, just like “but” in English:

  • Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός, αλλά μου αρέσει.
    → Two clauses:
    • Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός
    • μου αρέσει

Other examples:

  • Θέλω να έρθω, αλλά δεν μπορώ. – I want to come, but I can’t.
  • Είναι ακριβό, αλλά αξίζει. – It’s expensive, but it’s worth it.

So using a comma before αλλά is the normal, correct way when it joins two statements.

What exactly does μου αρέσει mean grammatically? Why isn’t it just “I like it” in the normal subject–verb–object order?

Μου αρέσει literally means something like “it pleases me”. Grammatically:

  • αρέσει – 3rd person singular of the verb αρέσω (to be pleasing)
  • μου – weak pronoun in the indirect object (dative-like) role = “to me”

So the underlying idea is:

  • (Ο καφές) μου αρέσει.
    → “The coffee is pleasing to me.”
    → “I like (the) coffee.”

Key points:

  • The thing you like (e.g. ο καφές) is logically the subject of αρέσει.
  • The person who likes it is expressed with a pronoun like μου = to me, σου = to you, του = to him, etc.

More examples:

  • Μου αρέσει ο καφές. – I like coffee.
  • Της αρέσει το τσάι. – She likes tea. (Tea is pleasing to her.)
  • Μας αρέσει η μουσική. – We like music.
Why is there no noun or pronoun after μου αρέσει? Shouldn’t it say μου αρέσει ο καφές again?

The subject (ο καφές) has already been mentioned in the first part of the sentence:

  • Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός, αλλά μου αρέσει.

In Greek (as in English), when it’s completely clear what you’re talking about, you don’t have to repeat the noun:

  • Ο καφές είναι δυνατός, αλλά μου αρέσει.
    → “The coffee is strong, but I like (it).”

The understood subject of αρέσει is still ο καφές, from the previous clause. You could repeat it:

  • Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός, αλλά ο καφές μου αρέσει.

but it sounds heavy and unnecessary in normal conversation.

Where does μου normally go with αρέσει? Could I say αρέσει μου?

With αρέσει, the weak pronoun like μου almost always goes before the verb:

  • Μου αρέσει. – I like it.
  • Σου αρέσει; – Do you like it?
  • Του/Της/Τους/Της αρέσει. – He/She/They like it.

You cannot say αρέσει μου in standard modern Greek; that sounds wrong. The weak pronoun has a fixed position: usually before the verb in simple tenses.

Negation:

  • Δεν μου αρέσει. – I don’t like it.
    (Here δεν comes first, then μου, then αρέσει.)

You can use a strong pronoun for emphasis along with the weak one:

  • Εμένα μου αρέσει.I like it (even if others don’t).
How would the sentence change if I wanted to say “I don’t like it” instead?

You only need to add the negation δεν before μου:

  • Ο καφές σήμερα είναι πολύ δυνατός, αλλά δεν μου αρέσει.
    = “The coffee today is very strong, but I don’t like it.”

Word order with negation and pronoun:

  • δεν (not)
  • μου (to me)
  • αρέσει (is pleasing)

So the pattern is: δεν + pronoun + verb.