Breakdown of Η σιωπή στο γραφείο το βράδυ είναι απόλυτη.
Questions & Answers about Η σιωπή στο γραφείο το βράδυ είναι απόλυτη.
Greek nouns have grammatical gender: masculine, feminine, or neuter.
- σιωπή is a feminine noun.
- The feminine singular nominative article is η.
So η σιωπή = the silence, with η agreeing in gender, number, and case with σιωπή.
ο is for masculine nouns, το for neuter, so they wouldn’t match σιωπή.
You usually learn the gender together with the noun, but there are some patterns:
- Many abstract nouns ending in -η (like αγάπη, ειρήνη, σιωπή) are feminine.
- In a dictionary, you’ll see it listed as η σιωπή to show its article and gender.
So the ending -ή is a strong hint that it’s feminine, but you should still memorize it.
στο is a contraction of:
- σε (in, at, to) +
- το (the, neuter singular accusative)
So:
- σε το γραφείο → στο γραφείο = in/at the office
Greek almost always contracts σε + το/τον/την in everyday language:
- σε το → στο
- σε τον → στον
- σε την → στη(ν)
So στο γραφείο is the natural form; σε το γραφείο sounds overly formal or wrong in modern standard speech.
Greek uses the definite article much more than English. In many places where English has no article, Greek has ο/η/το:
- στο γραφείο = literally in the office
- But in English, we often just say at the office or in the office, without stressing the.
In Greek, στο γραφείο is the normal way to say “at/in the office.”
Saying just σε γραφείο would usually mean “in an office (any office)” and feels incomplete in this kind of sentence.
Again, this is the Greek definite article being more frequent than in English.
Expressions of time often use the article:
- το πρωί = in the morning
- το μεσημέρι = at noon
- το βράδυ = in the evening / at night
In English these are mostly bare (“morning,” “evening”), but in Greek they usually appear with το.
You could say just βράδυ in some contexts, but το βράδυ is the standard, neutral way to say “in the evening / at night.”
Yes. Both are grammatically correct:
- Η σιωπή στο γραφείο το βράδυ είναι απόλυτη.
- Η σιωπή το βράδυ στο γραφείο είναι απόλυτη.
The difference is slight and mostly about emphasis or rhythm:
- στο γραφείο το βράδυ: grouped as “in the office at night.”
- το βράδυ στο γραφείο: emphasizes “at night, in the office (as opposed to some other time).”
In everyday speech, both orders are natural.
There are two different structures:
Attributive adjective (like English “absolute silence”):
- Greek: η απόλυτη σιωπή
- Structure: article + adjective + noun
Predicate adjective with the verb “to be” (as in the sentence you have):
- Greek: Η σιωπή … είναι απόλυτη. = “The silence … is absolute.”
- Structure: noun (subject) + είναι
- adjective
In your sentence, είναι is present, so απόλυτη is a predicate adjective, describing the subject via the verb “to be.” That’s why it comes after είναι, not directly before σιωπή.
Adjectives in Greek must agree with the noun in:
- Gender
- Number
- Case
σιωπή is:
- Feminine
- Singular
- Nominative (subject of the sentence)
So απόλυτη is also put in the feminine, singular, nominative form:
- Masculine: απόλυτος
- Feminine: απόλυτη
- Neuter: απόλυτο
Since it describes η σιωπή, you need απόλυτη.
No, that would be incorrect, because απόλυτος/απόλυτο don’t agree in gender with η σιωπή.
- απόλυτος → masculine
- απόλυτη → feminine
- απόλυτο → neuter
The subject η σιωπή is feminine, so the adjective must be απόλυτη:
- ✅ Η σιωπή … είναι απόλυτη.
- ❌ Η σιωπή … είναι απόλυτος.
- ❌ Η σιωπή … είναι απόλυτο.
Yes, that sentence is grammatically fine, but there is a nuance:
- σιωπή = silence: no sound at all, a stronger sense of complete absence of noise
- ησυχία = quiet, tranquility: low noise level, calm, peace
So:
- Η σιωπή … είναι απόλυτη. = “The silence ... is absolute.” (emphasizes total silence)
- Η ησυχία … είναι απόλυτη. sounds a bit less natural because ησυχία already suggests a calmer, softer idea; pairing it with απόλυτη intensifies it, but σιωπή is the more typical match with απόλυτη here.
είναι is present tense:
- είναι απόλυτη = “is absolute” (now, or generally)
If you want to talk about a past situation, you can use the past tense ήταν:
- Η σιωπή στο γραφείο το βράδυ ήταν απόλυτη.
= “The silence in the office at night was absolute.”
So it’s just a question of time reference: present (είναι) vs past (ήταν).
σιωπή is pronounced roughly: syo-PEE (stress on the last syllable).
Breakdown:
- σ = s
- ι
- ω together (ιω) after σ are pronounced like yo (the ι palatalizes the consonant)
- π = p
- ή = stressed i sound (“ee”)
So: σ-ιω-πή → syo-PEE.