Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος από τον έκτο.

Breakdown of Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος από τον έκτο.

είμαι
to be
πιο
more
από
than
ήσυχος
quiet
ο όροφος
the floor
έκτος
sixth
δεύτερος
second
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος από τον έκτο.

What does each word in Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος από τον έκτο literally correspond to in English?

Word-by-word:

  • Οthe (masculine, singular, nominative)
  • δεύτεροςsecond (ordinal number, masculine, singular, nominative)
  • όροφοςfloor (masculine noun)
  • είναιis (3rd person singular of είμαι = to be)
  • πιοmore (used to form the comparative, like quieter)
  • ήσυχοςquiet (adjective, masculine, singular, nominative)
  • απόfrom / than (here: than in a comparison)
  • τονthe (masculine, singular, accusative)
  • έκτοsixth (ordinal number, masculine, singular, accusative)

Natural English: The second floor is quieter than the sixth.

Why do we say πιο ήσυχος instead of using a single comparative word like ησυχότερος?

Modern Greek commonly forms the comparative with πιο + adjective:

  • ήσυχος = quiet
  • πιο ήσυχος = more quiet / quieter

There is also an older synthetic comparative form:

  • ησυχότερος = quieter

Both πιο ήσυχος and ησυχότερος are grammatically correct and mean the same thing. In everyday speech, πιο + adjective is more frequent and sounds more natural, especially in spoken Modern Greek.

So you could say:

  • Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος από τον έκτο.
  • Ο δεύτερος όροφος είναι ησυχότερος από τον έκτο.

The first version (with πιο) is what you will most often hear.

Why does ήσυχος end in -ος here? Could it be ήσυχη or ήσυχο?

The adjective ήσυχος has three main forms:

  • ήσυχος – masculine
  • ήσυχη – feminine
  • ήσυχο – neuter

In Greek, adjectives must agree with the noun in gender, number, and case.

The noun όροφος (floor) is:

  • masculine
  • singular
  • nominative (subject of the sentence)

So the adjective must also be:

  • masculine
  • singular
  • nominative

That gives us ήσυχος, not ήσυχη or ήσυχο:

  • Ο δεύτερος όροφος είναι ήσυχος. – The second floor is quiet.
  • Η δεύτερη αίθουσα είναι ήσυχη. – The second room (feminine noun) is quiet.
  • Το δεύτερο δωμάτιο είναι ήσυχο. – The second room (neuter noun) is quiet.
Why does the sentence start with Ο δεύτερος όροφος and not just Δεύτερος όροφος?

Greek uses the definite article much more than English.

Here, Ο is the definite article (the) for masculine nominative singular, and it is needed before δεύτερος όροφος:

  • Ο δεύτερος όροφοςthe second floor

In English we sometimes say “Second floor” without the, but in Greek, for a specific floor in a specific building, you normally include the article:

  • Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος. – The second floor is quieter.
  • Ο πρώτος όροφος είναι στην είσοδο. – The first floor is at the entrance.

Leaving the article out (Δεύτερος όροφος είναι…) would sound incomplete or wrong in standard Greek in this context.

Why is it από τον έκτο and not από ο έκτος or από ο έκτος όροφος?

Several things are happening here:

  1. από takes the accusative case in Modern Greek.
    The masculine accusative singular article is τον (not ο).

  2. έκτο is also in the accusative (masculine, singular) to match τον.

  3. The noun όροφος after έκτο is understood and omitted.
    The full form would be:

    • από τον έκτο όροφο – than the sixth floor
      But because it's clear from context, Greek can drop the repeated noun:
    • από τον έκτο – than the sixth (one/floor)

So:

  • από
    • τον (accusative) + έκτο (accusative)
  • Not από ο έκτος, because ο έκτος is nominative, and από doesn’t take nominative.
What exactly is the role of από here, and why does it mean than?

The preposition από is very flexible. Its basic meaning is from, but in modern Greek it also functions as than in comparisons with πιο or a comparative adjective.

In this sentence:

  • πιο ήσυχος από τον έκτο = quieter than the sixth (floor)

Some common patterns:

  • πιο μεγάλος από… – bigger than…
  • πιο όμορφη από… – more beautiful than…
  • καλύτερος από… – better than…

So από in such structures is equivalent to English than.

Can I use παρά instead of από in this comparison?

Yes, in many comparative sentences you can use παρά instead of από, especially in spoken Greek. Here:

  • Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος από τον έκτο.
  • Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος παρά ο έκτος.

Both are correct and mean The second floor is quieter than the sixth.

Differences to note:

  • With από, you normally use the accusative:
    από τον έκτο
  • With παρά, you normally keep the same case as the first term (often nominative here):
    παρά ο έκτος (though in casual speech people sometimes mix it).

In everyday usage, από is more common and neutral; παρά can sound a bit more emphatic or stylistic in some contexts but is very normal too.

Why is it δεύτερος and έκτο, not δύο and έξι?

Greek, like English, distinguishes:

  • Cardinal numbers (how many?):
    δύο – two, έξι – six
  • Ordinal numbers (which in order?):
    δεύτερος – second, έκτος – sixth

Floors are usually numbered with ordinal numbers in Greek when you say “the second floor, the sixth floor”:

  • Ο πρώτος όροφος – the first floor
  • Ο δεύτερος όροφος – the second floor
  • Ο τρίτος όροφος – the third floor
  • Ο έκτος όροφος – the sixth floor

If you used δύο or έξι, you would be saying just two or six, not second or sixth, so it would be wrong in this context.

Why is δεύτερος in one form and έκτο in another? Why not έκτος?

Both δεύτερος and έκτος are ordinal adjectives, and they change form according to gender, number, and case.

  • δεύτερος here is masculine nominative singular to agree with όροφος (masculine subject):

    • Ο δεύτερος όροφος – the second floor
  • After από, we need the accusative:

    • τον έκτο (όροφο) – the sixth (floor), masculine accusative singular

So we get:

  • δεύτερος (masc. nominative) with Ο … όροφος
  • έκτο (masc. accusative) with τον … (όροφο)

If you wrote από ο έκτος, that would incorrectly put ο έκτος in the nominative after από, which is not standard in modern Greek.

Could the word order be Ο δεύτερος όροφος είναι από τον έκτο πιο ήσυχος?

You can hear sentences like:

  • Ο δεύτερος όροφος είναι από τον έκτο πιο ήσυχος.

This is understandable and not strictly wrong, but it is less standard and can sound a bit marked or emphatic. The neutral and most common word order keeps πιο + adjective together:

  • Ο δεύτερος όροφος είναι πιο ήσυχος από τον έκτο.

As a learner, you should prefer:

  • πιο + adjective + από…
How do you pronounce δεύτερος, όροφος, ήσυχος, and έκτο?

Approximate pronunciation (stressed syllable in capitals):

  • δεύτεροςDHEF-te-ros
    • δ sounds like th in this, not like English d.
  • όροφοςO-ro-fos
    • Stress on the first syllable.
  • ήσυχοςEE-si-hos
    • The ή is like ee in see; stress on that syllable.
    • The χ is a guttural kh sound, like the ch in German Bach.
  • έκτοEK-to
    • Stress on έκ.

So the whole sentence:
Ο ΔΕF-te-ros O-ro-fos Í-si-hos íne pio Í-si-hos a-po ton EK-to.
(A bit simplified, but good enough as a guide.)