Breakdown of Ο χάρτης είναι πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι.
Questions & Answers about Ο χάρτης είναι πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι.
στο (from σε + το) already means on/at/in the, so Ο χάρτης είναι στο πράσινο τραπέζι is correct and natural and usually enough in everyday speech.
Adding πάνω makes the idea of on top of more explicit:
Ο χάρτης είναι στο τραπέζι.
→ The map is on the table. (neutral, standard)Ο χάρτης είναι πάνω στο τραπέζι.
→ The map is (up) on the table / right on top of the table.
(slightly more vivid/emphatic; often used in speech)
Compare with:
- πάνω από το τραπέζι = above the table (not necessarily touching it).
So:
- στο τραπέζι = on the table
- πάνω στο τραπέζι = on top of the table (a bit more specific)
- πάνω από το τραπέζι = above the table (in the air or on a shelf, etc.)
In your sentence, πάνω στο is perfectly natural and common.
στο is a contraction of σε + το:
- σε = in / on / at
- το = the (neuter, singular)
So:
- σε + το τραπέζι → στο τραπέζι
- σε + το σαλόνι → στο σαλόνι
Greek does this contraction very regularly:
- σε + τον → στον (e.g. στον φίλο – to/at the friend)
- σε + την → στην (e.g. στην κουζίνα – in the kitchen)
- σε + τα → στα (e.g. στα βιβλία – in the books)
You almost always use the contracted forms in normal speech and writing.
Adjectives in Greek must agree with the noun in:
- gender (masculine / feminine / neuter)
- number (singular / plural)
- case (nominative / accusative / etc.)
τραπέζι (table) is:
- gender: neuter
- number: singular
- case here: accusative (after σε/στο) – but neuter nominative and accusative look the same
So the adjective πράσινος (green) has to take its neuter singular form:
- masculine: πράσινος (πράσινος τοίχος – green wall)
- feminine: πράσινη (πράσινη καρέκλα – green chair)
- neuter: πράσινο (πράσινο τραπέζι – green table)
That’s why you get πράσινο τραπέζι.
χάρτης (map) is a masculine noun.
In the nominative singular (the form used for the subject of the sentence), masculine nouns like this usually look like:
- ο χάρτης (the map)
- ο μαθητής (the student)
- ο καφές (the coffee)
Patterns:
- article: ο (masculine nominative singular)
- ending: often -ης, -ής, -ός, -ας
Cases of χάρτης:
- Nominative (subject): ο χάρτης – The map is on the table.
- Accusative (object): τον χάρτη – Βλέπω τον χάρτη (I see the map).
- Genitive: του χάρτη – η άκρη του χάρτη (the edge of the map).
In your sentence, ο χάρτης is the subject of είναι, so it must be nominative.
Greek uses the preposition σε (and its contractions στον, στη(ν), στο, στα) for several English prepositions:
- in
- on
- at
The exact meaning comes from context and from the type of noun:
- στο τραπέζι → on the table
(a surface → usually on) - στο σαλόνι → in the living room
(an enclosed space/room → usually in) - στο σχολείο → at school / in school
- στο παράθυρο → at the window / on the window
So:
- πάνω στο τραπέζι → literally up on the table → clearly on top of.
- στο σαλόνι → typical place/room → in the living room.
You choose the correct English preposition based on the noun and the situation, but Greek just keeps σε/στο.
Yes, it’s grammatically correct, but the meaning changes:
Ο χάρτης είναι πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι.
→ The map is on the green table in the living room.
(Both speaker and listener know which specific map.)Ένας χάρτης είναι πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι.
→ A map is on the green table in the living room.
(You introduce some map, not already identified.)
Forms:
- ο χάρτης = the map (definite article)
- ένας χάρτης = a map (indefinite article)
Similarly:
- το πράσινο τραπέζι = the green table
- ένα πράσινο τραπέζι = a green table
Greek word order is more flexible than English. All of these are grammatically correct, with slightly different emphasis:
Ο χάρτης είναι πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι.
(neutral order; very natural)Ο χάρτης είναι στο σαλόνι, πάνω στο πράσινο τραπέζι.
(first highlights in the living room, then specifies on the green table)Στο σαλόνι, πάνω στο πράσινο τραπέζι, είναι ο χάρτης.
(emphasis on the location; more “descriptive” or stylistic)Πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι είναι ο χάρτης.
(emphasis: on that green table in the living room is the map.)
All keep:
- ο χάρτης as the subject,
- είναι as the verb “to be”,
- and the prepositional phrases (πάνω στο πράσινο τραπέζι, στο σαλόνι) as location.
Meaning doesn’t change; emphasis and “feel” do.
In casual spoken Greek, you can sometimes omit είναι, especially in very short, “pointing” type sentences:
- Εδώ ο χάρτης. = Here (is) the map.
- Να ο χάρτης. = There (is) the map.
But in a full sentence like:
- Ο χάρτης είναι πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι.
you normally keep είναι. If you remove it:
- Ο χάρτης πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι.
it sounds incomplete or like a title/label rather than a normal sentence. So for standard speech and writing: keep είναι.
πάνω and επάνω are essentially the same word; επάνω is a slightly more formal or “full” form.
Usage:
- In everyday speech, people use πάνω most of the time.
- επάνω can sound a bit more formal, careful, or old‑fashioned, but it’s still common.
Examples:
- Ο χάρτης είναι πάνω στο τραπέζι.
- Ο χάρτης είναι επάνω στο τραπέζι.
Both mean: The map is on the table.
You can also use them alone, like an adverb:
- Ο χάρτης είναι πάνω. / επάνω. = The map is upstairs / up there / on top.
Approximate pronunciation (IPA):
χάρτης → [ˈxartis]
- χ = like the ch in German Bach or Scottish loch (a voiceless “h” produced further back in the throat).
- ά = stressed a as in father (but shorter).
- ρ = rolled or tapped r.
- η here sounds like i (Greek η, ι, υ, ει, οι, υι all sound like [i] in modern Greek).
- Stress on the first syllable: ΧΑΡ‑της.
σαλόνι → [saˈloni]
- σα = sa as in salad.
- λό = lo as in lot (but shorter); stressed syllable.
- νι = nee.
- Stress on the middle syllable: σα‑ΛΟ‑νι.
Remember: the accent mark (´) in Greek shows which syllable is stressed:
- χάρτης – stress on χα
- σαλόνι – stress on λο
Yes, after σε/στο, the noun phrase is in the accusative case.
For neuter nouns and adjectives in the singular, nominative and accusative have the same form:
- Nominative: το πράσινο τραπέζι (as subject)
- Accusative: βλέπω το πράσινο τραπέζι (as object)
- After σε/στο: στο πράσινο τραπέζι (formally accusative)
So, even though το πράσινο τραπέζι and στο πράσινο τραπέζι look almost the same, their grammatical roles differ:
- Subject: Το πράσινο τραπέζι είναι καινούριο.
- Location (with σε): Ο χάρτης είναι στο πράσινο τραπέζι.
You recognize the case mostly from:
- the preposition (σε → accusative),
- the article form (το vs του vs του τραπεζιού etc.)
σαλόνι is the most common everyday word for living room.
There is also καθιστικό, which can also mean living/sitting room. In many contexts they’re interchangeable, but:
- σαλόνι often feels a bit more like lounge / main living room, maybe slightly more formal or central.
- καθιστικό sometimes suggests a sitting area, not necessarily a formal living room.
In your sentence, both are fine:
- Ο χάρτης είναι πάνω στο πράσινο τραπέζι στο σαλόνι.
- Ο χάρτης είναι πάνω στο πράσινο τραπέζι στο καθιστικό.
Both translate naturally as:
The map is on the green table in the living room.