Breakdown of Πόσοι άνθρωποι είναι εδώ τώρα;
Questions & Answers about Πόσοι άνθρωποι είναι εδώ τώρα;
Because the question word must agree with the noun. Άνθρωποι is masculine plural nominative, so you use masculine plural nominative Πόσοι.
- Masculine plural: Πόσοι άνθρωποι (how many people/men)
- Feminine plural: Πόσες γυναίκες (how many women)
- Neuter plural: Πόσα παιδιά / άτομα (how many children / individuals) Note: Πόσο (neuter singular) can also be an adverb meaning “how much,” but it does not agree with a plural noun like άνθρωποι.
Here άνθρωποι is nominative plural because it’s the subject of είναι (“are”). You would use accusative plural ανθρώπους when it’s a direct object, e.g.:
- Subject (nominative): Πόσοι άνθρωποι είναι εδώ;
- Object (accusative): Πόσους ανθρώπους βλέπεις; (“How many people do you see?”)
Greek είναι serves both as 3rd person singular (“he/she/it is”) and 3rd person plural (“they are”). You know it’s plural here from the subject άνθρωποι. Mini reference:
- είμαι (I am)
- είσαι (you sg.)
- είναι (he/she/it is)
- είμαστε (we are)
- είστε (you pl./formal)
- είναι (they are)
Not in standard Greek. You usually need είναι. What you can drop is the noun if it’s clear from context:
- Full: Πόσοι άνθρωποι είναι εδώ τώρα;
- With ellipsis: Πόσοι είναι εδώ τώρα; (if “people” is understood)
Match the gendered interrogative with the noun:
- Women: Πόσες γυναίκες είναι εδώ τώρα;
- Men: Πόσοι άντρες/άνδρες είναι εδώ τώρα; Do not say Πόσες άνθρωποι (mismatch: feminine interrogative with masculine noun).
- άνθρωποι: “people” (human beings), everyday and neutral.
- άτομα: “individuals,” neuter; slightly more formal/neutral and gender‑neutral. Question: Πόσα άτομα είναι εδώ τώρα;
- κόσμος: literally “world,” but colloquially “people/crowd” as a mass noun. Question: Πόσος κόσμος είναι εδώ τώρα; (How big a crowd/how many people) — slightly more colloquial.
Yes. Word order is flexible; stress and nuance change slightly:
- Πόσοι άνθρωποι είναι εδώ τώρα; (neutral)
- Πόσοι άνθρωποι είναι τώρα εδώ; (focuses on the “now”)
- Τώρα πόσοι άνθρωποι είναι εδώ; (fronts “now” for emphasis) All are fine in everyday speech.
Approximate pronunciation (stressed syllable in caps):
- Πόσοι: PO-see (οι = “ee”) [ˈposi]
- άνθρωποι: AN-thro-pee (θ = th in “thin”, ρ is a light tap) [ˈanθropi]
- είναι: EE-neh [ˈine]
- εδώ: e-DHO (δ = voiced th as in “this”) [eˈðo]
- τώρα: TO-ra [ˈtora]
Modern Greek δ is the voiced dental fricative [ð], like “th” in “this.” The unvoiced “th” in “thin” is θ. So:
- δ = [ð] (this)
- θ = [θ] (thin)
- The accent (´) marks the stressed syllable; it does not change vowel quality or length.
- ο and ω both sound like “o” in Modern Greek. The difference is historical/orthographic, not phonetic. You’ll see both in words like άνθρωποι, τώρα, εδώ.
Several natural replies:
- Just the number: Τρεις. / Πέντε.
- With verb: Είναι τρεις.
- With a noun: Τρεις άνθρωποι. / Τρία άτομα.
- If you don’t know: Δεν ξέρω.
Some do. For “people”:
- With masculine άνθρωποι: τρεις (not “τρία”), τέσσερις (not “τέσσερα”): τρεις/τέσσερις άνθρωποι
- With neuter άτομα: τρία/τέσσερα άτομα
- “One” changes a lot: ένας άνθρωπος, μία γυναίκα, ένα άτομο
- “Two” doesn’t change: δύο άνθρωποι / δύο άτομα
Yes, but nuance shifts:
- Πόσοι άνθρωποι είναι εδώ τώρα; neutral, most common.
- Πόσοι άνθρωποι υπάρχουν εδώ τώρα; existential “are there,” a bit heavier/formal or when emphasizing existence.
- Πόσοι άνθρωποι βρίσκονται εδώ τώρα; “are located/found,” more formal or report-like.
Replace εδώ with εκεί:
- Πόσοι άνθρωποι είναι εκεί τώρα; (How many people are there now?)
The sentence is neutral. To be extra polite/indirect, embed it:
- Μήπως ξέρετε πόσοι άνθρωποι είναι εδώ τώρα; (Do you happen to know how many people are here now?)