Όσο μιλάω ελληνικά, τόσο θυμάμαι πιο πολλές λέξεις.

Breakdown of Όσο μιλάω ελληνικά, τόσο θυμάμαι πιο πολλές λέξεις.

μιλάω
to speak
ελληνικά
in Greek
πιο
more
πολύς
many
η λέξη
the word
θυμάμαι
to remember
όσο ... τόσο
the more ... the more
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Όσο μιλάω ελληνικά, τόσο θυμάμαι πιο πολλές λέξεις.

What does the pattern Όσο ... τόσο ... mean?
It expresses a proportional relationship: “the more/longer X happens, the more Y happens.” Here: “The more I speak Greek, the more words I remember.” Each half usually contains, or implies, a comparative idea.
Do I have to include τόσο?
No. You can say: Όσο μιλάω ελληνικά, θυμάμαι περισσότερες λέξεις. Omitting τόσο is common and natural. Just keep a comparative in the second part (e.g., περισσότερες/πιο πολλές). If you drop both the comparative and τόσο, it shifts to a temporal meaning: “As long as I speak Greek, I remember words.”
Why is there a comma after the first clause?
When the όσο-clause comes first, Greek normally uses a comma: Όσο μιλάω ελληνικά, ... If you reverse the order, a comma is usually unnecessary: Θυμάμαι περισσότερες λέξεις όσο μιλάω ελληνικά.
What’s the difference between μιλάω and μιλώ?
They are interchangeable present-tense forms of the same verb (“I speak”). Μιλάω is more common/colloquial; μιλώ is slightly more formal or written. Both are fully correct.
Why is there no preposition “in,” as in “speak in Greek”?
Greek uses the language name directly with the verb: μιλάω ελληνικά = “I speak Greek.” If you want to emphasize the medium in a specific situation, you can say μιλάω στα ελληνικά (= “I’m speaking in Greek [right now/for this interaction]”).
Why is there no article before ελληνικά?
With verbs like “speak/learn/know,” languages usually appear without an article: μιλάω ελληνικά, μαθαίνω ισπανικά. You use the article when talking about the language as a subject: Τα ελληνικά είναι δύσκολα.
Should ελληνικά be capitalized?
No. Names of languages are written in lowercase in Greek: ελληνικά, αγγλικά, ισπανικά. Nationalities (as nouns) are capitalized: Έλληνας, Άγγλος.
Why is it πιο πολλές λέξεις instead of περισσότερες λέξεις?

Both are correct and very common:

  • πιο πολλές λέξεις (analytic comparative with πιο + πολλές) is very natural in everyday speech.
  • περισσότερες λέξεις (irregular comparative of πολλές) is concise and slightly more formal. Meaning is the same; in formal writing, περισσότερες is often preferred, but πιο πολλές is not wrong.
Is πιο πολλές a “double comparative” and therefore incorrect?
No. Πιο is simply forming the comparative with the base adjective πολλές. Greek allows both the periphrastic comparative (πιο πολλές) and the synthetic one (περισσότερες).
Why is it πολλές (feminine plural)?

Because λέξη is a feminine noun. Adjectives agree with the noun:

  • πολλές λέξεις (fem. pl.)
  • πολλοί άνθρωποι (masc. pl.)
  • πολλά πράγματα (neut. pl.)
Can I say πιο πολύ λέξεις?
No. Πολύ is an adverb (or an adjective for mass nouns). With countable plural nouns like λέξεις, use an agreeing adjective: πιο πολλές / περισσότερες λέξεις, not πιο πολύ λέξεις.
Can I change the word order in the second part?

Yes. Greek word order is flexible. All of these are fine, with small emphasis differences:

  • Όσο μιλάω ελληνικά, τόσο θυμάμαι περισσότερες λέξεις.
  • Όσο μιλάω ελληνικά, τόσο περισσότερες λέξεις θυμάμαι.
  • Όσο μιλάω ελληνικά, τόσο πιο πολλές λέξεις θυμάμαι. Keeping όσο and τόσο aligned is what matters.
Do I need a comparative in the first half too?

It’s optional. You’ll also hear the fully “balanced” version:

  • Όσο περισσότερο μιλάω ελληνικά, τόσο περισσότερες λέξεις θυμάμαι. Your original sentence is idiomatic because the comparative is clear from the second half.
Should I use the future marker θα here?
No. In this construction Greek normally uses the present even for future implications. Όσο θα μιλάω…, τόσο θα θυμάμαι… is unusual and generally unnecessary.
Can I use όταν instead of όσο?
It changes the meaning. Όταν μιλάω ελληνικά, θυμάμαι περισσότερες λέξεις = “When I speak Greek, I remember more words” (temporal). Όσο … τόσο … expresses a proportional increase (“the more…, the more…”).
How do I pronounce μιλάω?
Two syllables: mi-LAO. The -άω ending is pronounced as a diphthong-like sequence (often heard close to “-ao”). Μιλώ is pronounced mi-LO.
What are the basic past forms of θυμάμαι?
  • Imperfect (was remembering/used to remember): θυμόμουν(α).
  • Aorist (remembered, at a point in time): θυμήθηκα. Example: Όταν μιλούσα ελληνικά, θυμόμουν περισσότερες λέξεις. Μια μέρα θυμήθηκα ακόμα περισσότερες.