Δεν κάνω τίποτα τώρα.

Breakdown of Δεν κάνω τίποτα τώρα.

τώρα
now
δεν
not
τίποτα
anything
κάνω
to do
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Δεν κάνω τίποτα τώρα.

Where is the subject I in the sentence? Why isn’t it written?
Greek is a pro‑drop language: the verb ending shows the subject. In κάνω, the ending -ω marks first person singular (I). You can add εγώ for emphasis: Εγώ δεν κάνω τίποτα τώρα.
Why do we have both Δεν and τίποτα? Isn’t that a double negative?

It’s normal in Greek and called negative concord. The negative particle δεν is used with negative indefinites like τίποτα (nothing/anything), ποτέ (never/ever), πουθενά (nowhere/anywhere), etc.

  • Δεν κάνω τίποτα. (correct in Greek) In English you’d say I’m not doing anything, but Greek requires both elements.
Can τίποτα ever mean anything instead of nothing?

Yes. Outside of a negative statement, τίποτα usually means anything/something (often “anything at all”).

  • Question: Κάνεις τίποτα τώρα; (Are you doing anything now?)
  • Conditional: Αν χρειαστείς τίποτα, πες μου. (If you need anything, tell me.)
Can I move the words around? Does word order change the meaning?

Greek word order is flexible; changes affect emphasis more than truth conditions.

  • Δεν κάνω τίποτα τώρα. neutral.
  • Τώρα δεν κάνω τίποτα. emphasizes the time now.
  • Δεν κάνω τώρα τίποτα. slight focus on the time slot.
  • Τίποτα δεν κάνω τώρα. strong emphasis on nothing at all.
How do I pronounce Δεν κάνω τίποτα τώρα?
  • IPA: [ðeŋ ˈkano ˈtipota ˈtora]
  • Tips:
    • δ = voiced th (as in this).
    • The final -ν in δεν often assimilates to [ŋ] before κ: δεν κάνω → [ðeŋ ˈkano].
    • Stresses: ΚΆ-νω, ΤΊ-πο-τα, ΤΌ-ρα.
What does each word contribute?
  • Δεν: the negator for indicative verbs (not).
  • κάνω: I do/make (present, 1st person singular).
  • τίποτα: nothing/anything (negative or non-assertive pronoun).
  • τώρα: now.
Does Greek distinguish I do vs I’m doing?

No separate tense for progressive. The simple present covers both. Time adverbs clarify:

  • Right now: Δεν κάνω τίποτα τώρα.
  • Habitually: add an adverb, e.g., Συνήθως δεν κάνω τίποτα.
Why are there accent marks on κάνω, τίποτα, τώρα? Where is the stress?

Modern Greek marks the stressed syllable with one acute accent; each word has one main stress.

  • κάνω: stress on κά.
  • τίποτα: stress on τί.
  • τώρα: stress on τό.
  • Δεν has no accent because it’s unstressed.
What’s the difference between δεν and μην?
  • δεν negates indicative (statements/questions about facts): Δεν κάνω τίποτα τώρα.
  • μην negates the subjunctive and imperatives, and is used for negative commands:
    • Μην κάνεις τίποτα τώρα. (Don’t do anything now.)
    • Να μην κάνεις τίποτα. (Subjunctive: that you not do anything.)
I see δε instead of δεν sometimes. Is that okay?
In casual speech/writing, the final -ν may drop before many consonants: δε κάνω. It’s always safe and standard to write δεν everywhere. Pronunciation often keeps or assimilates the -ν anyway (e.g., δεν κάνω → [ðeŋ ˈkano]).
Does τίποτα change for gender or case? What about τίποτε?
τίποτα is indeclinable (no gender/case changes). τίποτε is an alternative form with the same meaning, often felt as slightly more formal or regional; both are correct.
Can I say Δεν κάνω κάτι τώρα instead? Does it mean the same?

Close, but not identical:

  • Δεν κάνω τίποτα τώρα. strong: I’m doing nothing at all now.
  • Δεν κάνω κάτι τώρα. softer/vaguer: I’m not doing anything in particular right now (or I’m not doing something specific). Context decides how different it feels.
How would I turn this into a yes/no or wh‑ question?
  • Yes/no (Are you doing anything now?): Κάνεις τίποτα τώρα;
  • Wh‑ (What are you doing now?): Τι κάνεις τώρα;
Can I omit τώρα?
Yes. Δεν κάνω τίποτα. is fine. Without τώρα, the time is understood from context; the sentence can sound more general.
How do I change the subject (you/he/she/we/they)?

Present of κάνω:

  • I: (εγώ) κάνωΔεν κάνω τίποτα τώρα.
  • you sg.: (εσύ) κάνειςΔεν κάνεις τίποτα τώρα.
  • he/she/it: (αυτός/αυτή/αυτό) κάνειΔεν κάνει τίποτα τώρα.
  • we: (εμείς) κάνουμεΔεν κάνουμε τίποτα τώρα.
  • you pl./polite: (εσείς) κάνετεΔεν κάνετε τίποτα τώρα.
  • they: (αυτοί) κάνουν(ε)Δεν κάνουν(ε) τίποτα τώρα.
How can I emphasize absolutely nothing?

Use an intensifier:

  • Δεν κάνω απολύτως τίποτα τώρα.
  • Δεν κάνω τίποτα απολύτως.
Since κάνω means do/make, does the sentence also mean I’m not making anything now?

Yes, context can make it mean not making anything. If you specifically mean making/producing, Greek often prefers a more specific verb:

  • Δεν φτιάχνω τίποτα τώρα. (I’m not making anything.)
  • Δεν μαγειρεύω τώρα. (I’m not cooking now.)
Are there any common contractions with τίποτα?
Before a vowel in fast speech, the final -α may elide: τίποτ’ άλλο (anything else). In careful writing you may show the apostrophe; in normal prose many just write τίποτα άλλο.
How would I say I’m not doing any work now using κανένας/καμία/κανένα?

Use the κανένας series with nouns:

  • Δεν κάνω καμία δουλειά τώρα. (I’m not doing any work now.) Similarly: Δεν βλέπω κανέναν. (I don’t see anyone.)