Questions & Answers about Δεν έχω ίντερνετ στο πάρκο.
Greek has two main negative particles:
- δεν: used for statements in the indicative mood. It goes right before the verb (or before the verb’s clitic cluster). Example: Δεν έχω ίντερνετ.
- μη(ν): used with negative commands and with the subjunctive (after να, ας). Examples: Μην έρθεις. Να μην έρθεις.
Here we’re making a plain statement, so δεν is correct: Δεν έχω…
Στο is the contraction of σε + το, meaning at/in/on the. Greek often contracts σε with the definite article:
- στον = σε + τον (masc. sg.)
- στη/στην = σε + τη(ν) (fem. sg.)
- στο = σε + το (neut. sg.)
- στα = σε + τα (all genders, plural)
So στο πάρκο = in/at the park.
- Δεν: like English “then” (δ = voiced th).
- έχω: É-ho; χ is a rough h, like the ch in German “Bach”.
- ίντερνετ: ÉE-der-net; ντ usually sounds like a d.
- στο: sto.
- πάρκο: PAR-ko; tapped/rolled r.
Stressed syllables are marked in writing: έ, ί, ά.
No. Greek is pro‑drop: the verb έχω already shows first person singular. Εγώ can be added for emphasis or contrast:
- Neutral: Δεν έχω ίντερνετ στο πάρκο.
- Emphatic: Εγώ δεν έχω ίντερνετ στο πάρκο (αλλά εσύ έχεις).
Yes, Greek allows flexible word order for focus:
- Neutral: Δεν έχω ίντερνετ στο πάρκο.
- Emphasis on location: Στο πάρκο δεν έχω ίντερνετ.
- Emphasis on the thing: Ίντερνετ δεν έχω στο πάρκο.
Keep δεν right before the verb or its clitics.
Two natural options:
- Colloquial impersonal: Στο πάρκο δεν έχει ίντερνετ.
- More explicit/formal: Δεν υπάρχει ίντερνετ στο πάρκο.
Your original sentence emphasizes you lacking it; these emphasize availability in the park.
- Past: Δεν είχα ίντερνετ στο πάρκο. (I didn’t have internet at the park.)
- Future: Δεν θα έχω ίντερνετ στο πάρκο. (I won’t have internet at the park.) Note θα marks future.
ίντερνετ is an indeclinable loanword used as a mass noun—no plural in normal use. You can talk about connections with other words:
- μια σύνδεση ίντερνετ (an internet connection)
- οι συνδέσεις ίντερνετ (internet connections)
Common alternatives:
- Δεν έχω σήμα στο πάρκο. (I don’t have signal.)
- Δεν έχω δεδομένα (κινητής). (I don’t have mobile data.)
- Το Wi‑Fi στο πάρκο δεν δουλεύει. (The Wi‑Fi at the park doesn’t work.)
- Δεν πιάνει το ίντερνετ στο πάρκο. (The internet doesn’t reach/work in the park.)
Many loanwords in Greek default to neuter. το πάρκο (sg.) → τα πάρκα (pl.). With σε you’ll see:
- στο πάρκο = in/at the park
- στα πάρκα = in/at the parks
Δεν comes before the verb’s clitic cluster:
- Δεν το έχω. (I don’t have it.)
- With your context: Δεν το έχω μαζί μου στο πάρκο. (I don’t have it with me at the park.)
All of the above—context decides. To be more specific, add adverbs/prepositions:
- Inside: μέσα στο πάρκο
- Right at (location): στο πάρκο
- On (a surface): στο τραπέζι (on the table)
Present tense of έχω (to have):
- έχω, έχεις, έχει, έχουμε, έχετε, έχουν(ε) Your sentence uses έχω (I have): Δεν έχω ίντερνετ…