Ακούω μουσική όταν πάω σπίτι.

Breakdown of Ακούω μουσική όταν πάω σπίτι.

πάω
to go
το σπίτι
the home
ακούω
to listen to
η μουσική
the music
όταν
when
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Ακούω μουσική όταν πάω σπίτι.

Why is there no article before the word μουσική?
Greek often drops the article with mass/uncountable nouns when speaking in general. Ακούω μουσική means “I listen to music (in general).” If you refer to specific, known music, you use the definite article: Ακούω τη μουσική (I listen to the music [that’s playing/that we mentioned]).
Do I need a preposition after ακούω, like English “listen to”?
No. Ακούω is transitive in Greek and takes a direct object without a preposition: Ακούω μουσική, Ακούω ραδιόφωνο, Ακούω έναν ήχο. Don’t say ακούω σε… in this sense.
Is ακούω “hear” or “listen”?

It can be either, depending on context:

  • Intentional listening: Ακούω μουσική, Ακούω προσεκτικά (I listen carefully).
  • Perception/hearing: Το ακούω (I can hear it). English splits “hear/listen,” but Greek generally uses ακούω for both.
What’s the difference between πάω and πηγαίνω?

Both mean “I go.” Πάω is the very common, shorter form; πηγαίνω can sound a bit more formal or explicitly habitual, but in everyday speech they’re largely interchangeable in the present. Past forms you’ll meet together are:

  • Aorist (simple past): πήγα (I went)
  • Imperfect (was going/used to go): πήγαινα In practice: Πάω/Πηγαίνω σπίτι = I go home.
Does όταν πάω σπίτι mean “while I’m on my way” or “when I arrive”?

By itself it means “when(ever) I go home,” i.e., on the occasions that I go home. It does not specifically encode “on the way” or “after arrival.” To be precise:

  • While on the way: Ενώ πηγαίνω σπίτι / Στο δρόμο για το σπίτι
  • Upon arrival: Όταν φτάνω σπίτι / Όταν γυρίζω σπίτι
Why is σπίτι used without an article? What’s the difference from στο σπίτι?

Bare σπίτι often functions adverbially:

  • Destination: Πάω σπίτι (I’m going home)
  • Location: Μένω σπίτι (I’m staying at home) With the article/preposition you point to a specific house/location:
  • Πάω στο σπίτι (I’m going to the house [often a particular one])
  • With possession: Πάω σπίτι μου (I’m going home), Πάω στο σπίτι μου (to my house; slightly more “to the building” feel). Both are common.
Can I put the όταν-clause first? Do I need a comma?
Yes. Όταν πάω σπίτι, ακούω μουσική. When the όταν-clause comes first, use a comma before the main clause. When it comes after, as in the original, no comma is required.
Is the present tense here habitual or “right now”?
With όταν, the present is typically habitual/generic: “I listen to music whenever I go home.” For “right now,” you’d usually drop όταν and add a time adverb: Τώρα ακούω μουσική (I’m listening to music now).
How do I express the future with όταν?

Use the present after όταν and put θα in the main clause:

  • Όταν πάω σπίτι, θα ακούσω μουσική. (single occasion)
  • Όταν πάω σπίτι, θα ακούω μουσική. (I’ll be listening/that will be my activity) Avoid όταν θα πάω (it’s ungrammatical in standard Greek).
Where does negation go?

Place δεν immediately before the verb you’re negating:

  • Δεν ακούω μουσική όταν πάω σπίτι. (I don’t listen to music when I go home) If you want to negate the time clause: Ακούω μουσική όταν δεν πάω σπίτι (I listen to music when I don’t go home) — grammatically fine, though the meaning may be odd.
Is there a difference between ακούω μουσική and ακούω τη μουσική?

Yes:

  • Ακούω μουσική = listening to music in general.
  • Ακούω τη μουσική = listening to the specific music that’s playing or previously mentioned.
How flexible is the word order?

Greek word order is flexible for emphasis. Neutral: Ακούω μουσική όταν πάω σπίτι. To emphasize “music”: Μουσική ακούω όταν πάω σπίτι. To emphasize the time condition: Όταν πάω σπίτι, ακούω μουσική. Meaning stays the same; emphasis shifts.

Pronunciation tips for this sentence?
  • Ακούω: a-KOO-o (two vowels in a row → two syllables), stress on -κού-.
  • μουσική: moo-see-KEE, stress on the last syllable.
  • όταν: OH-tan, stress on the first syllable.
  • πάω: PA-o (two syllables), stress on πά-.
  • σπίτι: SPEE-tee, stress on σπί-. Notes: ου = “oo” (as in “food”), ω/ο both sound “o.”
Should I use όταν, όποτε, αν, or άμα?
  • όταν = when (specific times or general routines).
  • όποτε = whenever/any time that (more explicitly “whenever”): Όποτε πάω σπίτι, ακούω μουσική.
  • αν = if (conditional), not a time word.
  • άμα = colloquial for “if/when,” often interchangeable with αν/όταν in speech.
Could I use ενώ instead of όταν?

Use ενώ for “while/whereas,” highlighting simultaneity or contrast:
Ακούω μουσική ενώ πηγαίνω σπίτι (I listen to music while I’m going home). Όταν marks the time/occasion rather than continuous overlap.

Why do the verbs end in (like ακούω, πάω)?
That’s the 1st person singular present active ending in modern Greek. So ακούω = I listen/hear; πάω = I go.