Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Πρέπει να πάμε πριν το βράδυ;
What does πρέπει να express?
In Modern Greek, πρέπει να + subjunctive means obligation/necessity: “must, have to.” Πρέπει is impersonal and always 3rd singular; the subject is carried by the verb after να.
Why is να needed?
Because να introduces the subjunctive clause after modals like πρέπει. You can’t say Πρέπει πάμε; it must be Πρέπει να πάμε.
Why πάμε and not πάω?
πάμε is 1st person plural (“we go”). πάω is 1st person singular (“I go”).
Is να πάμε present or subjunctive? What’s the aspect?
It’s subjunctive, perfective (aorist): να πάμε = “(that) we go (once).” For ongoing/habitual, use the imperfective: να πηγαίνουμε.
Could I say να πηγαίνουμε here?
Only if you mean repeated or ongoing going (e.g., “we should be going regularly”). For a single trip before evening, να πάμε is the natural choice.
What’s the difference between πάμε;, πάμε!, and πρέπει να πάμε;?
- Πάμε; = “Shall we go?” (suggestion as a question)
- Πάμε! = “Let’s go!” (exhortation)
- Πρέπει να πάμε; = “Do we have to go?” (obligation)
Why is there a semicolon at the end?
In Greek, the question mark is written as a semicolon: ;. So Πρέπει να πάμε πριν το βράδυ; is correctly punctuated.
Why is the article το used in πριν το βράδυ?
Time-of-day nouns typically take the definite article in such expressions: το πρωί, το μεσημέρι, το απόγευμα, το βράδυ. Hence πριν το βράδυ.
Can I say πριν βράδυ without the article?
Normally no; use πριν το βράδυ. Without the article sounds unidiomatic.
Does βράδυ mean “evening” or “night”?
Mostly “evening,” roughly early night hours. “Late night” is νύχτα; e.g., αργά τη νύχτα.
When do I use πριν vs πριν από vs προτού?
- With a noun/time word: πριν το βράδυ or πριν από το βράδυ (both fine; πριν από is common before pronouns: πριν από εμένα).
- With a verb clause: πριν (να) πάμε; να is optional.
- προτού is a more formal/literary “before”: προτού πάμε.
Could I say “before it gets dark” instead?
Yes: πριν βραδιάσει or more formally προτού βραδιάσει.
How do I say “by tonight” (deadline) instead of “before tonight”?
Use μέχρι/ως (το) βράδυ: Πρέπει να πάμε μέχρι το βράδυ; = “Do we have to go by tonight?”
How do I negate this without meaning “must not”?
Be careful: Δεν πρέπει να πάμε πριν το βράδυ = “We must not go before evening.” For “don’t need to,” say Δεν χρειάζεται να πάμε πριν το βράδυ or Δεν είναι ανάγκη να πάμε….
Can I front the time phrase?
Yes: Πριν το βράδυ, πρέπει να πάμε; This puts focus on the time; the neutral order is the original.
Is there any case change after πριν?
Yes, πριν governs the accusative. Here το βράδυ is neuter; nominative and accusative look the same.
Are both βράδυ and βράδι acceptable spellings?
Yes, both exist, but βράδυ is the standard modern spelling.
Any pronunciation tips?
- βράδυ: δ is voiced “th” as in “this” [ð] → “VRA-dhi.”
- πρέπει: stress on the first syllable; ει sounds like “i.”
Is πρέπει strong? How can I soften the question?
It can sound firm. Softer: Μήπως πρέπει να πάμε πριν το βράδυ;, Λες να πρέπει να πάμε…;, or use Χρειάζεται να πάμε…;.
Could I use φύγουμε instead of πάμε?
If you mean “leave” rather than “go,” yes: Πρέπει να φύγουμε πριν το βράδυ; = “Do we have to leave before evening?”