Breakdown of Die Untersuchung beim Arzt dauert nur wenige Minuten.
Questions & Answers about Die Untersuchung beim Arzt dauert nur wenige Minuten.
Why is it die Untersuchung and not der or das Untersuchung?
Because Untersuchung is a feminine noun in German, so its nominative singular article is die.
- die Untersuchung = the examination / the check-up
German nouns have grammatical gender, and you usually have to learn the noun together with its article:
- der Arzt
- die Untersuchung
- das Krankenhaus
Here, Untersuchung is the subject of the sentence, so it appears in the nominative case: die Untersuchung.
Is Untersuchung related to a verb?
Yes. Untersuchung comes from the verb untersuchen, which means to examine or to investigate.
A very common pattern in German is:
- verb: untersuchen = to examine
- noun: die Untersuchung = the examination
So if you know the verb, the noun is easier to remember.
What does beim mean, and why isn’t it written as bei dem?
Beim is a contraction of bei dem.
- bei dem Arzt → beim Arzt
This kind of contraction is very common in German and sounds more natural in everyday language.
Some other common ones are:
- in dem → im
- an dem → am
- zu dem → zum
- zu der → zur
So beim Arzt literally comes from bei dem Arzt.
Why is it beim Arzt? What case is Arzt in?
Arzt is in the dative case because the preposition bei always takes the dative.
- bei + dative
- dem Arzt = dative singular of der Arzt
So:
- bei dem Arzt
- contracted: beim Arzt
This use of bei often means:
- at
- with
- at the place of
So beim Arzt can mean something like at the doctor’s, with the doctor, or at the doctor’s office, depending on context.
Does beim Arzt mean at the doctor’s office or with the doctor?
It can suggest either, depending on context.
In this sentence, beim Arzt most naturally means something like:
- at the doctor’s
- at the doctor’s office
- during a visit to the doctor
German often uses beim Arzt, beim Friseur, beim Bäcker, etc., where English may prefer:
- at the doctor’s
- at the hairdresser’s
- at the baker’s
So it is a very natural German expression.
Why is the verb dauert in that position?
Because German main clauses normally follow the verb-second rule.
In a normal statement, the finite verb goes in the second position:
- Die Untersuchung | dauert | nur wenige Minuten
Here:
- Die Untersuchung = first position
- dauert = second position
That is standard German word order.
Why is it dauert with -t?
Because the subject is die Untersuchung, which is third person singular.
The verb is dauern = to last. Its present tense forms are:
- ich dauere
- du dauerst
- er/sie/es dauert
- wir dauern
- ihr dauert
- sie/Sie dauern
Since die Untersuchung is grammatically like sie in the singular, the correct form is dauert.
Why does German use nur wenige Minuten and not an article like nur ein paar Minuten or nur die wenigen Minuten?
Wenige here is being used as a determiner-like word meaning few.
- nur wenige Minuten = only a few minutes
No article is needed because wenige itself is already doing the job of describing the noun quantity.
Compare:
- nur wenige Minuten = only a few minutes
- nur ein paar Minuten = only a couple of minutes / only a few minutes
- die wenigen Minuten = the few minutes
So wenige without an article is completely normal here.
Why is it wenige Minuten and not wenigen Minuten?
Because this phrase is in the accusative plural, and wenige here has the ending that matches that form.
The verb dauern often takes an expression of duration in the accusative:
- eine Minute dauern
- zwei Stunden dauern
- wenige Minuten dauern
So:
- wenige Minuten = accusative plural
You would see wenigen Minuten in a dative plural context, for example:
- nach wenigen Minuten = after a few minutes
That is why the sentence has wenige Minuten, not wenigen Minuten.
Why is Minuten plural?
Because wenige means few, so the noun must be plural.
- eine Minute = one minute
- wenige Minuten = a few minutes
Also, Minute is a feminine noun:
- singular: die Minute
- plural: die Minuten
So in this sentence, the plural form Minuten is required.
Where does nur belong in the sentence? Could it move?
Yes, nur can sometimes move, but its position affects emphasis.
In Die Untersuchung beim Arzt dauert nur wenige Minuten, nur directly limits wenige Minuten:
- it lasts only a few minutes
That is the most natural position here.
If you move nur, the focus can shift. For example:
- Nur die Untersuchung beim Arzt dauert wenige Minuten
= only the examination at the doctor’s lasts a few minutes
So the original placement is best if you want to say the duration is short.
Could the sentence also be written as Beim Arzt dauert die Untersuchung nur wenige Minuten?
Yes, absolutely.
That version is also grammatical:
- Beim Arzt dauert die Untersuchung nur wenige Minuten.
When Beim Arzt is moved to the front, it takes the first position, and the verb still stays in second position:
- Beim Arzt | dauert | die Untersuchung | nur wenige Minuten
The meaning is very similar, but the emphasis changes a little:
- Die Untersuchung beim Arzt... focuses first on the examination
- Beim Arzt... focuses first on the doctor/doctor’s visit context
Both are natural German.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GermanMaster German — from Die Untersuchung beim Arzt dauert nur wenige Minuten to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions