Breakdown of Meine Nichte hat Angst vor großen Familientreffen, aber meine Schwägerin beruhigt sie immer.
Questions & Answers about Meine Nichte hat Angst vor großen Familientreffen, aber meine Schwägerin beruhigt sie immer.
Because Nichte and Schwägerin are both feminine singular nouns, and here they are both in the nominative because each one is the subject of its clause.
For a possessive word like mein:
- mein Bruder = my brother
- meine Nichte = my niece
- meine Schwägerin = my sister-in-law
So meine is the correct nominative feminine form.
Because Angst haben is a very common German expression. Literally it means to have fear, but idiomatically it means to be afraid.
So:
- Angst haben vor etwas = to be afraid of something
German can also use other expressions, such as sich fürchten vor or ängstlich sein, but Angst haben vor is one of the most natural everyday patterns.
In the expression Angst haben vor, German uses vor to mean of in the sense of fear.
So:
- Angst vor Hunden = afraid of dogs
- Angst vor Prüfungen = afraid of exams
Here, vor takes the dative because this is a fixed expression.
It is worth noting that vor is normally a two-way preposition and can take either accusative or dative in other contexts, but after Angst haben it is dative.
Because the phrase is in the dative plural and there is no article before the adjective.
The noun phrase is:
- vor großen Familientreffen
Since vor here requires the dative, and Familientreffen is plural, the adjective groß- takes the ending -en.
So this is a standard adjective ending for dative plural without an article.
It is plural here.
The singular and plural of Familientreffen are the same in form:
- das Familientreffen = the family gathering
- die Familientreffen = the family gatherings
You can tell it is plural here because of the context and because of the adjective ending in großen, which fits dative plural in this phrase.
Because German often leaves out the article when speaking about things in a general, non-specific way, especially in the plural.
So here:
- vor großen Familientreffen = afraid of large family gatherings in general
If the speaker meant specific gatherings, German would more likely use an article, for example:
- vor den großen Familientreffen = afraid of the large family gatherings
Beruhigt is the 3rd person singular present tense form of the verb beruhigen, which means to calm, to reassure, or to soothe.
The subject is meine Schwägerin, so the verb must match a third-person singular subject:
- ich beruhige
- du beruhigst
- er/sie/es beruhigt
So meine Schwägerin beruhigt sie means my sister-in-law calms her.
Because aber is connecting two main clauses, and in German that is normally separated by a comma.
The two clauses are:
- Meine Nichte hat Angst vor großen Familientreffen
- aber meine Schwägerin beruhigt sie immer
German punctuation is stricter here than English in many cases, so the comma is standard and expected.
Because aber is a coordinating conjunction, not a subordinating one.
That means the clause after aber is still a normal main clause, so German keeps the usual verb-second word order:
- aber meine Schwägerin beruhigt sie immer
Compare that with a subordinating conjunction like weil, where the verb would go to the end:
- ..., weil meine Schwägerin sie immer beruhigt.
So aber does not send the verb to the end.
Here sie means her, referring back to meine Nichte.
German sie can mean several things depending on context:
- she
- her
- they
- them
- Sie = formal you
In this sentence, meine Schwägerin is clearly the subject of the second clause, so sie is the object. That makes her the natural reading:
- meine Schwägerin beruhigt sie = my sister-in-law calms her
Because that is a very natural position for this kind of adverb in German.
In a normal main clause, German often puts:
- the finite verb in second position,
- then the subject and objects,
- then adverbs such as immer.
So:
- meine Schwägerin beruhigt sie immer
Also, short pronoun objects like sie often come before adverbs like immer, which is why beruhigt immer sie would sound wrong in a neutral sentence.
Because all German nouns are capitalized.
In this sentence, these are nouns:
- Nichte
- Angst
- Familientreffen
- Schwägerin
Also, Treffen is capitalized because here it is being used as a noun inside the compound Familientreffen, even though treffen is also a verb in other contexts.