Am Ende streue ich ein bisschen Zimt in den Joghurt, und plötzlich schmeckt er wie ein Dessert.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Am Ende streue ich ein bisschen Zimt in den Joghurt, und plötzlich schmeckt er wie ein Dessert.

Why does Am Ende come first, and what does it mean here?

Am Ende means in the end / at the end. Putting it first is a common way to set the scene (a “time adverbial” in the first position). In German, whatever comes first takes the Vorfeld (first position), and then the conjugated verb still has to be in second position:

  • Am Ende | streue | ich … So it’s mainly for emphasis/structure, not because German requires it.
Why is it streue ich and not ich streue?

Because something other than the subject (Am Ende) is in the first position. German is a verb-second (V2) language in main clauses: the conjugated verb must be the second “slot,” and the subject often comes right after it:

  • Am Ende streue ich … If you start with the subject, you get the more neutral order:
  • Ich streue am Ende
What does streuen mean, and is it the best verb for cinnamon?

streuen means to sprinkle / to scatter (small particles). It’s very natural with cinnamon:

  • Zimt streuen = sprinkle cinnamon
    You may also see:
  • (etwas) über den Joghurt streuen = sprinkle (something) over the yogurt
  • den Joghurt mit Zimt bestreuen = sprinkle the yogurt with cinnamon (more “covering”)
How do you conjugate streuen here?

It’s 1st person singular, present tense:

  • ich streue
  • du streust
  • er/sie/es streut So streue ich = I sprinkle.
Why is it ein bisschen Zimt with no article on Zimt?

Zimt is a mass noun (like “cinnamon” in English). With quantities like ein bisschen, German typically uses no article:

  • ein bisschen Zimt = a little (bit of) cinnamon
    You could say ein bisschen von dem Zimt if you mean “a little of that specific cinnamon,” but that’s a different idea.
Why is it in den Joghurt and not in dem Joghurt?

Because in can take either dative or accusative, depending on meaning:

  • accusative = direction/movement into something (answering “where to?”)
  • dative = location in/inside something (answering “where?”)

Here you’re putting cinnamon into the yogurt → accusative:

  • in den Joghurt (den = masculine accusative)

If you were describing location, it would be dative:

  • im Joghurt (= in dem Joghurt) = in the yogurt
Why is Joghurt referred to as er?

Because Joghurt is masculine in German: der Joghurt. So the pronoun is er:

  • … und plötzlich schmeckt er … = and suddenly it tastes … English uses it, but German matches grammatical gender, not natural gender.
What exactly does plötzlich add, and where can it go in the sentence?

plötzlich means suddenly—it emphasizes a quick, surprising change in perception. It’s flexible, but typical positions are:

  • … und plötzlich schmeckt er wie ein Dessert. (very common)
  • … und er schmeckt plötzlich wie ein Dessert. (also fine; slightly different emphasis)
How does schmecken work here—does it mean “to taste” or “to taste like”?

schmecken can mean to taste (in general: “to taste good/bad”) and also works with comparisons to mean to taste like:

  • Es schmeckt gut. = It tastes good.
  • Es schmeckt wie Vanille. = It tastes like vanilla.

Here: schmeckt … wie ein Dessert = tastes like a dessert.

Why is it wie ein Dessert and not als ein Dessert?

German distinguishes:

  • wie = comparison/similarity (like / as if)
  • als = identity/role (as in the sense of “in the role of”)

So:

  • schmeckt wie ein Dessert = tastes like a dessert (similar)
  • schmeckt als ein Dessert is not idiomatic here, because it’s not literally a dessert, it just tastes similar.
Why is there a comma before und, and is it required?

The comma separates two main clauses: 1) Am Ende streue ich …
2) (und) plötzlich schmeckt er …

In German, a comma is optional with und when you connect two main clauses, but it’s often used for clarity—especially when the clauses are a bit longer or feel like separate statements. So it’s a common, stylistic comma.

Is the tense normal here? Why present tense for something that sounds like a story?

Yes. German often uses the present tense for:

  • routines/instructions (“what I do”)
  • vivid narration (“recipe/story present”)

So streue / schmeckt in the present is perfectly natural, even if the context is a mini “story” of what happens.