Breakdown of Ich frage beim Kundendienst nach, ob die Garantie noch gilt.
Questions & Answers about Ich frage beim Kundendienst nach, ob die Garantie noch gilt.
Because nachfragen is a separable-prefix verb (nach- + fragen). In a main clause, the conjugated verb goes in position 2, and the separable prefix moves to the end of the clause:
- Ich frage … nach. In an infinitive or subordinate clause, it stays together:
- Ich will beim Kundendienst nachfragen.
- …, weil ich beim Kundendienst nachfrage.
fragen = to ask (a question) in general.
nachfragen = to inquire / check / ask for confirmation, often implying you’re following up or verifying information. In this sentence, it suggests you’re contacting customer service to find out whether the warranty is still valid.
- bei is a preposition that typically takes the dative case (location/association: at / with a person or organization).
- dem Kundendienst is dative singular → bei dem contracts to beim.
So beim Kundendienst = with/at customer service (i.e., contacting that department).
im (= in dem) would sound more like physically being inside the customer service department/office.
It’s dative singular masculine because:
- the preposition bei triggers dative
- Kundendienst is masculine (der Kundendienst) So: bei dem Kundendienst → beim Kundendienst.
Because ob die Garantie noch gilt is a subordinate clause (an embedded yes/no question). In German, subordinate clauses are generally separated by a comma from the main clause:
- Ich frage … nach, ob …
Here ob means whether/if in the sense of an indirect yes/no question:
- I’m asking whether the warranty is still valid. wenn usually means if/when for conditions or time:
- Wenn die Garantie noch gilt, … = If/when the warranty is still valid, …
So ob = “whether” (uncertainty/question), wenn = “if/when” (condition/time).
In German subordinate clauses introduced by conjunctions like ob, the conjugated verb goes to the end:
- ob die Garantie noch gilt In a direct question, you’d usually have verb-first:
- Gilt die Garantie noch?
noch here means still (the situation continues up to now):
- ob die Garantie noch gilt = whether the warranty is still valid
Its position is flexible, but commonly it goes before the verb or near what it modifies. Here it naturally sits right before gilt.
gilt is the 3rd person singular of gelten = to be valid / to apply.
German often prefers gelten in formal/official contexts like rules, tickets, warranties:
- Die Garantie gilt noch. = The warranty is still valid. You can say Die Garantie ist noch gültig, and it’s correct, but gelten sounds especially idiomatic for “a warranty applies/is in force.”
Yes, Garantie is feminine: die Garantie.
In this sentence you use die because you mean the (a specific warranty—likely the warranty for your product).
Yes, but the nuance changes:
- Ich frage den Kundendienst, ob … = I ask customer service (direct object; more direct “I ask them”).
- Ich frage beim Kundendienst nach, ob … = I inquire with customer service (focus on the act of checking/asking around).
Both are natural; beim Kundendienst nachfragen is a very common phrasing.
Not if you want the verb nachfragen. Without nach, you change the verb to fragen, which is less like “inquire/check.”
- Ich frage … nach. (separable verb)
- Ich frage … (different meaning/style)
So the nach is part of the verb and is required.
All German nouns are capitalized, so Kundendienst must be capitalized.
Literally it’s a compound:
- Kunde = customer
- Dienst = service
So Kundendienst = customer service (department/support).