Breakdown of Der Hausmeister soll morgen die Sicherung austauschen, falls das Problem wieder auftaucht.
Questions & Answers about Der Hausmeister soll morgen die Sicherung austauschen, falls das Problem wieder auftaucht.
soll is the modal verb sollen. In this kind of sentence it often means is supposed to / is to / should in the sense of an instruction, plan, or expectation:
- Der Hausmeister soll ... = The caretaker/janitor is supposed to ...
It can also sometimes report what someone else says (allegedly), but in this context (a task + time word morgen) it most naturally sounds like a work instruction/plan.
German modal verbs push the “main action” verb into the infinitive at the end of the clause:
- soll = conjugated modal (2nd position in a main clause)
- austauschen = infinitive at the end
So: Der Hausmeister soll morgen die Sicherung austauschen.
- der Hausmeister is nominative (the subject doing the action).
- die Sicherung is accusative (the direct object being replaced).
The verb austauschen typically takes an accusative object: etwas austauschen.
morgen is a time adverb and is very flexible. Here it sits between the modal verb and the object:
- Der Hausmeister soll morgen die Sicherung austauschen.
That’s a very normal placement. You could also say: - Morgen soll der Hausmeister die Sicherung austauschen. (more emphasis on tomorrow)
falls means in case and suggests the condition is uncertain or just a precaution.
wenn often means if/when and can sound more neutral or even likely/habitual depending on context.
Here, falls das Problem wieder auftaucht = in case the problem shows up again (i.e., only if it happens).
Because falls das Problem wieder auftaucht is a subordinate clause (Nebensatz). German normally separates subordinate clauses from the main clause with a comma:
- ..., falls ...
In German subordinate clauses introduced by words like falls, the conjugated verb goes to the end:
- falls das Problem wieder auftaucht
That’s standard subordinate-clause word order.
Yes, auftauchen is separable (auftauchen = tauchen ... auf in a main clause).
But in a subordinate clause the separable prefix stays attached, so you get auftaucht as one word:
- Main clause: Das Problem taucht wieder auf.
- Subordinate clause: ..., falls das Problem wieder auftaucht.
wieder means again. Its position is fairly flexible but affects emphasis slightly. Common options:
- falls das Problem wieder auftaucht (neutral: shows up again)
- falls das Problem auftaucht wieder (generally less natural)
- falls wieder das Problem auftaucht (emphasis on again, but stylistically marked)
Yes. If the subordinate clause comes first, the main clause verb comes immediately after it (inversion):
- Falls das Problem wieder auftaucht, soll der Hausmeister morgen die Sicherung austauschen.
Notice the comma after the subordinate clause and soll still near the start of the main clause.