Breakdown of Das Möbelstück passt nicht durch die Tür, deshalb müssen wir es durch das Fenster tragen.
Questions & Answers about Das Möbelstück passt nicht durch die Tür, deshalb müssen wir es durch das Fenster tragen.
Möbelstück is a neuter noun in German, so its nominative singular article is das: das Möbelstück.
Also, Möbel by itself is usually used as a plural-only noun (die Möbel = furniture), but Möbelstück is a countable singular item (a piece of furniture).
Here passen means to fit (physically), often used with places/openings: durch die Tür passen = to fit through the door.
passen zu means to match / go with in a stylistic or suitability sense: Das passt zu dir = That suits you / That matches you.
passt is the 3rd person singular present tense form of passen, agreeing with the subject das Möbelstück (it):
- ich passe
- du passt
- er/sie/es passt
- wir passen
- ihr passt
- sie/Sie passen
nicht usually negates what comes after it (or the whole statement depending on position).
In Das Möbelstück passt nicht durch die Tür, the negation targets the idea of fitting through the door: it does not fit through that opening. Placing nicht right before the prepositional phrase is a very natural choice here.
durch is a preposition that always takes the accusative case. So you get:
- durch die Tür (Tür is feminine; accusative looks the same as nominative here)
- durch das Fenster (Fenster is neuter; accusative also looks the same as nominative here)
You can tell mainly by memorizing that durch + Akkusativ is fixed.
Because the sentence contains two main clauses:
1) Das Möbelstück passt nicht durch die Tür
2) deshalb müssen wir es durch das Fenster tragen
German commonly separates two independent main clauses with a comma, especially when the second one begins with a connector like deshalb.
deshalb means therefore / that’s why and it functions as an adverb connecting the logic between clauses.
When deshalb comes first in its clause, it takes the first position, and the conjugated verb still has to be in second position (V2 rule). That’s why you get:
deshalb müssen wir ...
(not deshalb wir müssen ...)
Yes, but the structure changes because weil introduces a subordinate clause with the verb at the end. For example:
Wir müssen es durch das Fenster tragen, weil das Möbelstück nicht durch die Tür passt.
With deshalb you have two main clauses (V2 word order). With weil the reason clause is subordinate (verb-final).
müssen is the conjugated (finite) verb in the clause, so it goes in second position in a main clause: deshalb müssen wir ...
tragen is an infinitive dependent on the modal verb müssen, and German puts infinitives at the end of the clause: ... tragen.
es refers back to das Möbelstück. Since Möbelstück is neuter, the matching pronoun is es (it).
It’s the direct object of tragen (we have to carry it), so es is accusative here—conveniently, es looks the same in nominative and accusative.
durch focuses on the path through an opening: you’re moving the object from outside to inside (or vice versa) via the window opening.
If you said zum Fenster tragen, that would mean carry it to the window (ending at the window, not necessarily passing through it).
Yes. Depending on context, people often use more specific nouns: der Schrank (cabinet), das Sofa, der Tisch, etc.
Or they may say something like Das Teil passt nicht durch die Tür (This thing/part doesn’t fit through the door) when the exact item is obvious.