Dieser Ort ist mir vertraut.

Breakdown of Dieser Ort ist mir vertraut.

sein
to be
mir
me
dieser
this
der Ort
the place
vertraut
familiar
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Dieser Ort ist mir vertraut.

Why is it mir and not mich or ich?

Mir is the dative form of ich (ich – mir – mich = nominative – dative – accusative).

In German, vertraut sein (jemandem) works like English “to be familiar to someone”.
The person is an indirect experiencer, so German uses the dative:

  • Dieser Ort ist mir vertraut.
    Literally: This place is familiar to me.

If you used:

  • mich (accusative), it would sound wrong here, because nothing is directly “acting on” you.
  • ich (nominative) would be wrong because ich can only be the subject, and the subject here is dieser Ort.
Why is the word order Dieser Ort ist mir vertraut and not Dieser Ort ist vertraut mir?

The normal, neutral word order is:

Subject – verb – (indirect object) – predicate adjective

So:

  • Dieser Ort (subject)
  • ist (verb)
  • mir (indirect object in dative)
  • vertraut (predicate adjective)

You could say Dieser Ort ist mir sehr vertraut (adding sehr) or Dieser Ort ist mir von früher vertraut, but … ist vertraut mir is not idiomatic German; it sounds foreign or poetic at best.

However, you can move mir for emphasis:

  • Mir ist dieser Ort vertraut. – Emphasis on me (“To me, this place is familiar.”)
What exactly does vertraut mean here? Is it the same as bekannt?

Both vertraut and bekannt can be translated as familiar, but they have different shades of meaning:

  • vertraut = familiar in the sense of

    • I feel at home here
    • I know this well and I’m comfortable with it
      Emotional, personal, often warmer.
  • bekannt = known / familiar in the sense of

    • I recognize it
    • I know of it, I’ve heard of it
      More neutral, more about knowledge or recognition.

Compare:

  • Dieser Ort ist mir vertraut.
    → I know this place well and feel comfortable here.

  • Dieser Ort ist mir bekannt.
    → I know this place / I’ve heard of it / I recognize it.

  • Diesen Ort kenne ich.
    → I know this place. (focus on knowledge, not necessarily comfort)

Could I say Dieser Ort ist für mich vertraut like “familiar for me”?

You can say für mich, but it changes the nuance:

  • Dieser Ort ist mir vertraut.
    → This is the standard, idiomatic way. Neutral, natural German.

  • Dieser Ort ist für mich vertraut.
    → Possible, but feels more marked/emphatic, like
    As far as I’m concerned, this place is familiar (maybe not for others).”

In everyday speech, for the idea “familiar to me,” you should very clearly prefer the dative form:

  • Dieser Ort ist mir vertraut.
  • Dieser Ort ist vertraut zu mir. (ungrammatical)
  • Dieser Ort ist vertraut mit mir. (means something else, and is odd)
Why is it dieser Ort and not dieses Ort or something else?

Ort is a masculine noun in German: der Ort.

In the sentence, Ort is the subject and is in nominative singular:

  • Masculine nominative singular form of dieser is dieser:
    • dieser (masc. nom. sg.)
    • diese (fem. nom. sg. / all plural nom.)
    • dieses (neut. nom. sg.)

So:

  • Dieser Ortthis place (correct)
  • Dieses Ort – wrong, because Ort is not neuter.
Why doesn’t vertraut have an ending here, like vertrauter or vertraute?

In Dieser Ort ist mir vertraut, vertraut is a predicate adjective (it comes after sein and describes the subject). Predicate adjectives in German do not take endings:

  • Der Ort ist bekannt.
  • Die Stadt ist schön.
  • Diese Leute sind nett.
  • Dieser Ort ist mir vertraut.

Adjective endings appear when the adjective is in front of a noun (attributive):

  • ein vertrauter Orta familiar place
  • dieser vertraute Ortthis familiar place
  • in einem vertrauten Ortin a familiar place
Can I drop mir and just say Dieser Ort ist vertraut?

Grammatically, Dieser Ort ist vertraut is possible, but it sounds incomplete and unusual on its own.

Without mir, the listener will likely think:
“…vertraut wem?” – familiar to whom?

Native speakers normally include the experiencer:

  • Dieser Ort ist mir vertraut.
  • Dieser Ort ist uns allen vertraut.
  • Dieser Ort ist niemandem vertraut.

You might omit it only if context is extremely clear or in a very stylistic, poetic line; everyday German keeps the dative.

How would I make a question out of this sentence?

Two common ways:

  1. Yes/no question:

    • Ist dir dieser Ort vertraut?
      Is this place familiar to you?
  2. With a question word:

    • Wem ist dieser Ort vertraut?
      To whom is this place familiar?

Notice that the verb ist goes to the first position in a yes/no question, and wem (dative of wer) asks for the person in dative.

What is the opposite of mir vertraut in this context?

The most natural opposite is fremd:

  • Dieser Ort ist mir vertraut.
    → This place is familiar to me.

  • Dieser Ort ist mir fremd.
    → This place is unfamiliar / strange to me.

Fremd here means you don’t know it, you don’t feel at home, it’s unknown territory.

Is vertraut sein used only for places, or also for people and things?

You can use jemandem vertraut sein with many things:

  • Places:
    Diese Stadt ist mir vertraut. – I know this city well.
  • Topics / fields:
    Das Thema ist mir vertraut. – I’m familiar with the topic.
  • Situations / methods:
    Diese Arbeitsweise ist mir vertraut. – I’m familiar with this way of working.

With people, vertraut often has the nuance of emotional closeness or long acquaintance, but the grammar is a bit different:

  • Wir sind einander vertraut. – We are close / familiar with each other.
  • Er ist mir sehr vertraut geworden. – He has become very close/familiar to me.