Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.

Why is sicher placed after komme and not at the beginning of the sentence?

In German, the verb usually stays in the second position in main clauses (V2 rule). Adverbs like sicher (surely / certainly) often stand in the middle field, i.e., between the conjugated verb and the rest of the information.

  • Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.
    • Ich = first element
    • komme = verb in second position
    • sicher pünktlich zur Arbeit = middle field

You could say:

  • Sicher komme ich pünktlich zur Arbeit.

Here, Sicher is put in the first position for emphasis (“Surely I’ll be on time…”), but then komme must still be second. The original word order is the neutral, most common one.

Does sicher here mean “safely,” like “I will arrive safely at work”?

No. In this sentence, sicher means “certainly / for sure / I’m confident that…”, not “safely.”

  • Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.
    I will certainly be on time for work.

If you want to express safety (no danger on the way), you’d say something like:

  • Ich komme sicher zur Arbeit an. (ambiguous, but can be understood as “safely arrive”)
  • More clearly: Ich komme unversehrt / ohne Probleme zur Arbeit. (I arrive uninjured / without problems.)

In everyday German, when sicher modifies the whole statement (as here), it is understood as certainty, not physical safety.

Can I change the order and say Ich komme pünktlich sicher zur Arbeit?

That word order is unusual and sounds wrong in standard German.

Reason:

  • pünktlich describes how you come (manner: “on time”).
  • zur Arbeit is the place/destination.
  • sicher is a modal adverb (speaker attitude: certainty).

Neutral, natural order is:

  1. Modal adverb (sicher)
  2. Manner (pünktlich)
  3. Place (zur Arbeit)

So:

  • Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit. (natural)
  • Ich komme pünktlich sicher zur Arbeit. (sounds off, almost never used)

If you really want to emphasize pünktlich, you might say:

  • Ich komme ganz sicher pünktlich zur Arbeit. (strong emphasis on certainty and punctuality)
Why is it zur Arbeit and not zu der Arbeit?

zur is a standard contraction of zu der:

  • zu (to) + der (feminine dative article for die Arbeit) → zur

So these are equivalent:

  • Ich komme sicher pünktlich zu der Arbeit. (correct but less natural)
  • Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit. (normal, idiomatic)

Germans almost always use the contraction zur in everyday speech and writing in this phrase.

Why is it zu der / zur Arbeit (dative) and not zu die Arbeit (accusative)?

The preposition zu in German always takes the dative case, regardless of movement or direction.

  • zu
    • feminine noun (die Arbeit) → zu der Arbeitzur Arbeit

Case pattern after zu:

  • zu dem Mannzum Mann
  • zu der Frauzur Frau
  • zu dem Kindzum Kind
  • zu den Kollegen (plural)

So zu die Arbeit is ungrammatical; you must use zu der Arbeit / zur Arbeit.

Can I also say in die Arbeit or auf die Arbeit instead of zur Arbeit?

That depends on region and register:

  • zur Arbeit

    • Standard, widely used in Germany.
    • Neutral and correct everywhere.
  • in die Arbeit

    • Very common in Austria and parts of southern Germany.
    • Sounds regional in northern/standard German, but is understood.
  • auf die Arbeit

    • Colloquial in some regions.
    • Can sound non-standard or dialectal in careful speech.

If you want safe, standard German for “to work (as a place)” → use zur Arbeit.

Why is the verb in the present tense (komme) when the meaning is about the future (“I will be on time”)?

German often uses the present tense to talk about the near future, especially when the context clearly indicates a time in the future.

  • Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.
    I’ll definitely be on time for work.

You can also use the future tense:

  • Ich werde sicher pünktlich zur Arbeit kommen.

Both are correct. The present is more common and sounds more natural in everyday speech, as long as it’s clear from context that you mean the future (for example, talking about tomorrow’s commute).

What’s the difference between sicher, bestimmt, and wahrscheinlich in this kind of sentence?

All three express degrees of certainty, but they are not identical:

  1. sicher

    • Means certain / sure from the speaker’s perspective.
    • Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.
      → I’m confident / I’m sure I’ll be on time.
  2. bestimmt

    • Often means definitely / for sure, similar to sicher, sometimes a bit more emphatic or colloquial.
    • Ich komme bestimmt pünktlich zur Arbeit.
      → I’ll definitely be on time.
  3. wahrscheinlich

    • Means probably / likely, weaker than sicher/bestimmt.
    • Ich komme wahrscheinlich pünktlich zur Arbeit.
      → I’ll probably be on time (not 100% sure).

Rough strength scale:
sicher / bestimmt > wahrscheinlich.

Could I say Ich bin sicher pünktlich bei der Arbeit instead? Does it mean the same?

No, it doesn’t quite mean the same and also sounds awkward.

  1. Ich bin sicher pünktlich bei der Arbeit.

    • Grammatically odd. It sounds like “I am safely / securely punctual at work”, not like a natural prediction.
  2. To keep the meaning (“I will certainly be on time for work”), use kommen with the destination:

    • Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.
  3. bei der Arbeit is used more like “at work (while working)”:

    • Ich bin bei der Arbeit. → I’m at work (right now).
    • Ich esse nicht bei der Arbeit. → I don’t eat at work.

So: for “going to work / being on time for work (as a place)”, use zur Arbeit (kommen), not bei der Arbeit.

What is the nuance between pünktlich and rechtzeitig?

Both relate to time but are used slightly differently:

  • pünktlich

    • Literally “on the dot”, matching an agreed or scheduled time.
    • Der Bus ist pünktlich. → The bus is on time (not late).
  • rechtzeitig

    • Means “in time / early enough (for a purpose)”, not necessarily exactly on the dot.
    • Ich bin rechtzeitig zur Arbeit gekommen.
      → I arrived in time (not too late for what I needed to do).

In your sentence:

  • Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.
    → I’ll definitely arrive at the exact, expected time (e.g., start of shift).

You could also say:

  • Ich komme sicher rechtzeitig zur Arbeit.
    → I’ll definitely arrive early enough (not too late), slightly different nuance.
How is kommen conjugated, and why is it komme here?

kommen is an irregular verb, but its present tense endings are mostly regular:

  • ich komme
  • du kommst
  • er/sie/es kommt
  • wir kommen
  • ihr kommt
  • sie/Sie kommen

The subject in the sentence is Ich, so the correct form is ich komme.

Full sentence: Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit.
komme matches the 1st person singular ich.

What is the typical word order pattern for adverbs like sicher, pünktlich, and zur Arbeit in German?

In the middle field (between the conjugated verb and the sentence-final parts), a common guideline is:

  1. Modal / attitude (speaker’s view): sicher, wahrscheinlich, vielleicht, …
  2. Manner (how?): schnell, pünktlich, leise, …
  3. Place (where?): zur Arbeit, nach Hause, in die Stadt, …
  4. Time (when?): morgen, heute Abend, …

Your sentence fits this template:

  • Ich (field before verb)
  • komme (conjugated verb)
  • sicher (modal)
  • pünktlich (manner)
  • zur Arbeit (place)

So Ich komme sicher pünktlich zur Arbeit sounds very natural and follows standard word-order tendencies.