Breakdown of Die Jugendherberge ist einfach, aber der Schlafsaal ist sauber und die Atmosphäre freundlich.
Questions & Answers about Die Jugendherberge ist einfach, aber der Schlafsaal ist sauber und die Atmosphäre freundlich.
In this context, einfach means simple / plain / basic, not “easy.”
- Die Jugendherberge ist einfach = The youth hostel is simple / basic / not luxurious.
- It suggests the place is not fancy, maybe minimal facilities, simple furniture, etc.
- einfach only means “easy” when talking about tasks or actions:
- Die Aufgabe ist einfach. – The task is easy.
Here, it’s describing the quality/standard of the hostel, not the difficulty of using it.
Jugendherberge is grammatically feminine, so it takes die in the nominative singular.
- Noun gender in German (der/die/das) is mostly arbitrary and must be learned with each noun.
- The word is a compound:
- die Jugend (youth) – feminine
- die Herberge (hostel/inn) – feminine
The last part of the compound (Herberge) determines the gender, so the whole word is feminine: die Jugendherberge.
There is no logical rule an English speaker can rely on here—this is a vocabulary item to memorize:
- die Jugendherberge – the youth hostel
In modern German:
die Jugendherberge
- Traditionally refers to official youth hostels, often part of organizations (e.g. DJH in Germany).
- Often associated with school trips, youth groups, families.
- Sometimes membership or specific rules (curfews, age focus) apply.
das Hostel
- A more general, often commercial term borrowed from English.
- Used for backpacker hostels, budget hostels, etc.
- Not necessarily associated with youth organizations.
In everyday speech, people may use Hostel more broadly, but Jugendherberge still has that “classic youth hostel” feel.
der Schlafsaal = dormitory / dorm room, usually:
- a large room with several beds or bunk beds
- shared with multiple people, not private
→ Think of hostel dorms, big rooms in boarding schools, etc.
das Zimmer = room (very general).
- ein Zimmer im Hotel – a room in a hotel (may be single, double, etc.)
das Schlafzimmer = bedroom.
- Usually a private bedroom in an apartment or house.
So in a youth hostel:
- Schlafsaal = the big shared sleeping room with many beds.
- Zimmer might be a smaller, more private room.
- Schlafzimmer you’d more often use for a private home.
German often omits repeated verbs in coordinated clauses when the meaning is clear. This is similar to English:
- English: The youth hostel is simple, but the dorm is clean and the atmosphere (is) friendly.
- German: Die Jugendherberge ist einfach, aber der Schlafsaal ist sauber und die Atmosphäre freundlich.
The structure is:
- der Schlafsaal ist sauber
- und (die Atmosphäre ist) freundlich
The second ist is understood and can be left out. It would also be correct to say:
- …aber der Schlafsaal ist sauber und die Atmosphäre ist freundlich.
Omitting it just makes the sentence a bit more compact and natural.
Because freundlich here is a predicate adjective, not an adjective directly in front of the noun.
Compare:
Attributive adjective (before the noun → needs an ending):
- Die freundliche Atmosphäre – the friendly atmosphere
→ freundlich becomes freundliche because it’s attached directly to the noun.
- Die freundliche Atmosphäre – the friendly atmosphere
Predicate adjective (after a verb like sein, werden, bleiben → no ending):
- Die Atmosphäre ist freundlich. – The atmosphere is friendly.
→ freundlich stays in its base form.
- Die Atmosphäre ist freundlich. – The atmosphere is friendly.
In the sentence:
- …der Schlafsaal ist sauber und die Atmosphäre freundlich.
Even though ist is omitted before freundlich, freundlich still functions like:
- die Atmosphäre ist freundlich → predicate adjective → no ending.
In German, when aber connects two main clauses, you normally put a comma before it.
Here we have:
- Die Jugendherberge ist einfach – full main clause
- aber der Schlafsaal ist sauber und die Atmosphäre freundlich – another main clause, linked with aber
→ So you write:
- Die Jugendherberge ist einfach, aber der Schlafsaal ist sauber und die Atmosphäre freundlich.
If aber is just a small adverb inside one clause (less common in modern German in that way), you might not use a comma, but in its usual meaning “but / however” connecting two full clauses, you do use a comma.
aber is a coordinating conjunction (like und, oder, denn), and it does not change the verb position.
German main clauses use verb-second (V2) word order:
- Der Schlafsaal ist sauber. – Subject (der Schlafsaal) first, verb (ist) second.
When you connect clauses with aber, the second clause is still just a normal main clause:
- …, aber der Schlafsaal ist sauber …
If you started with something else (for example, an adverb), you could still keep the verb in second position:
- …, aber dann ist der Schlafsaal sauber …
(aber dann is the “first part”, ist still comes second.)
You would not say: „aber ist der Schlafsaal sauber“ in this context; that would sound like a question.
die Atmosphäre means atmosphere / vibe / feeling of a place.
- Die Atmosphäre ist freundlich. – The atmosphere is friendly / welcoming.
Alternative words:
- die Stimmung – mood, vibe
- Die Stimmung ist freundlich / angenehm.
- das Klima – literally “climate”; figuratively also “social climate”
- Das Klima ist freundlich. (less common in this exact hostel context, but possible)
Atmosphäre is very natural for describing the general feeling in a hostel, café, town, etc.
die Jugendherberge → die Jugendherbergen
- Es gibt viele Jugendherbergen in Deutschland.
der Schlafsaal → die Schlafsäle
- Notice the vowel change: a → ä
- Die Schlafsäle sind groß und hell.
die Atmosphäre → die Atmosphären
- This plural exists but is relatively uncommon; usually we talk about one general atmosphere of a place:
- Die Atmosphäre im Hostel ist freundlich.
- You might see the plural in more abstract or scientific contexts (e.g. different atmospheres of planets).
- This plural exists but is relatively uncommon; usually we talk about one general atmosphere of a place:
einfach is not automatically negative. The tone depends on context and voice.
- Neutral / mildly positive:
- Die Jugendherberge ist einfach, aber sehr gemütlich. – simple but very cozy → sounds nice.
- Slightly critical (depending on how you say it):
- Die Jugendherberge ist sehr einfach. – could imply it’s a bit too basic for your taste.
In the given sentence, the “but” + positive part:
- …ist einfach, aber der Schlafsaal ist sauber und die Atmosphäre freundlich. balances it out and makes it sound quite fair and neutral:
- It’s not fancy, but it’s clean and friendly.
German often uses definite articles (der/die/das) where English might use “a” or no article at all, but here it also fits the context:
- Die Jugendherberge… – likely refers to a specific youth hostel already known in the situation (the one you’re staying in, the one you’re talking about).
- …aber der Schlafsaal… – also a specific dormitory in that hostel.
If you wanted to talk more generally, you could say:
- Eine Jugendherberge ist oft einfach, aber die Schlafsäle sind sauber. – A youth hostel is often simple, but the dormitories are clean.
So:
- die / der → specific one in context
- eine / ein → a non-specific, any one of that type