Breakdown of Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden.
Questions & Answers about Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden.
Because Nicht jede Angst means “not every fear”, which is different from both “every fear” and “no fear”.
Jede Angst lässt sich schnell loswerden.
→ Every fear can be gotten rid of quickly. (Very optimistic, no exceptions.)Keine Angst lässt sich schnell loswerden.
→ No fear can be gotten rid of quickly. (Very pessimistic, no exceptions.)Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden.
→ Not every fear can be gotten rid of quickly.
= Some fears can be gotten rid of quickly, but some cannot.
So nicht jede expresses: there are exceptions – it denies that the statement is true for all cases, not that it is true for any case.
Yes, and it’s the same kind of difference as in English:
Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden.
→ Not every fear can be gotten rid of quickly.
Meaning: Some fears: yes; some fears: no.Jede Angst lässt sich nicht schnell loswerden.
→ Literally: Every fear cannot be gotten rid of quickly.
Interpreted as: No fear can be gotten rid of quickly (or at least: none can be gotten rid of quickly).
So in the original sentence, nicht negates jede, not the whole statement. Changing the word order changes who the nicht is “attacking.”
Because:
- Angst is grammatically feminine in German: die Angst
- In this sentence, Angst is the subject → nominative case
- The nominative singular of jede is:
- masculine: jeder
- feminine: jede
- neuter: jedes
So we get: jede Angst (feminine nominative singular).
Other examples:
- Jede Frage hat eine Antwort. – Every question has an answer.
- Jeder Mensch macht Fehler. – Every person makes mistakes.
- Jedes Kind weiß das. – Every child knows that.
Yes, it’s very close in meaning, and it sounds natural:
- Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden.
- Nicht alle Ängste lassen sich schnell loswerden.
Both mean roughly: Not all fears can be gotten rid of quickly.
Subtle differences:
- Nicht jede Angst sounds a bit more abstract/individualized: “not every single type of fear.”
- Nicht alle Ängste sounds more like a group or a collection of fears.
In everyday conversation, they’re almost interchangeable here.
Lässt sich is lassen (to let, to allow) used in a special construction:
etwas lässt sich + Infinitiv
This often expresses a possibility or a kind of passive meaning, similar to:
- can be done
- is possible to do
- is capable of being …
So:
- Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden.
≈ Not every fear can be gotten rid of quickly.
≈ It is not possible to quickly get rid of every fear.
Literally, it’s like saying: Not every fear “lets itself” be gotten rid of quickly.
The sich here is reflexive with lassen, not with loswerden. You see the same pattern in:
- Das Problem lässt sich leicht lösen. – The problem can be solved easily.
- Die Frage lässt sich schwer beantworten. – The question is hard to answer.
Yes, that’s perfectly correct and common:
- Nicht jede Angst kann man schnell loswerden.
- Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden.
Both mean essentially: You can’t quickly get rid of every fear.
Nuances:
- kann man is very straightforward and colloquial: one can / you can.
- lässt sich is slightly more neutral/formal and sounds a bit more impersonal and indirect.
In spoken German, kann man is extremely common. In writing, you’ll also often see lässt sich for this “can be done / is possible” meaning.
Loswerden means “to get rid of (something)”.
Key points:
It takes a direct object:
- Ich will meine Angst loswerden.
I want to get rid of my fear. - Er wird den Gedanken nicht los.
He can’t get rid of the thought.
- Ich will meine Angst loswerden.
It is often used for:
- feelings: Angst, Ärger, Sorgen
- people (informally): einen nervigen Nachbarn loswerden
- problems, thoughts, earworms, etc.
It’s not used like werden + los in the future tense.
The verb is loswerden as a unit, even though los and werden can be separated in finite forms:- Ich werde die Angst nicht los. (present) – I can’t get rid of the fear.
In the sentence lässt sich schnell loswerden, loswerden is in the infinitive and goes to the end of the clause, as usual in German with infinitives.
Schnell is an adverb describing how you get rid of the fear. In German, adverbs like schnell usually go before the infinitive or main verb in such constructions:
- Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden.
- Das Problem lässt sich leicht lösen.
- Die Tasche lässt sich bequem tragen.
You could move schnell elsewhere:
- Nicht jede Angst lässt sich loswerden, und schon gar nicht schnell.
(adds emphasis, but changes the rhythm and nuance)
However, the neutral, normal position is directly before the infinitive here: schnell loswerden.
Here nicht belongs to jede → nicht jede (“not every”). That whole phrase Nicht jede Angst is treated as one unit in the first position of the sentence:
- Nicht jede Angst (position 1)
- lässt (position 2 – the conjugated verb)
- sich schnell loswerden (rest of the sentence)
If you move nicht later, you usually change the meaning:
- Jede Angst lässt sich nicht schnell loswerden.
→ Suggests: No fear can be gotten rid of quickly (or: all fears are slow to get rid of).
So nicht at the beginning is required to get the specific meaning “not every…”.
In a main clause, German word order rule:
- The conjugated verb must be in second position.
In this sentence:
- Nicht jede Angst = one long first position element (subject + negative determiner together)
- lässt = the conjugated verb in second position
- sich schnell loswerden = the rest of the clause
So the structure is:
- [Nicht jede Angst] – Position 1
- [lässt] – Position 2 (finite verb)
- [sich schnell loswerden] – “Mittelfeld” + verb-final infinitive
Even though Nicht is a small word, Nicht jede Angst is one complete element occupying position 1.
Angst usually means fear, anxiety, dread, sometimes also worry depending on context.
- Ich habe Angst. – I’m afraid / I’m scared.
- Sie hat große Angst vor Prüfungen. – She’s very afraid of exams.
Singular Angst is often more like a general feeling. Plural Ängste is used when you’re talking about different kinds of fears:
- Ich habe viele Ängste. – I have many fears.
- Soziale Ängste lassen sich oft mit Therapie behandeln. – Social anxieties can often be treated with therapy.
In Nicht jede Angst lässt sich schnell loswerden, Angst is singular and a bit more generic: not every kind of fear/anxiety.