Der Saal muss noch vorbereitet werden.

Breakdown of Der Saal muss noch vorbereitet werden.

müssen
must
noch
still
der Saal
the hall
vorbereitet werden
to be prepared
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Der Saal muss noch vorbereitet werden.

Why does the sentence use werden (passive) instead of an active form?

Der Saal muss noch vorbereitet werden is in the passive voice. In passive, the focus is on what happens to the Saal (hall), not on who does it.

  • Passive: Der Saal muss noch vorbereitet werden.
    → The hall must still be prepared. (We don’t say who by.)
  • Active: Jemand muss den Saal noch vorbereiten.
    → Someone still has to prepare the hall.

German often uses the passive when:

  • the agent is unknown or unimportant
  • you want to sound more formal or neutral.
Why is it werden and not sein in the passive?

German has two main passive forms:

  1. Vorgangspassiv (action/process): werden + Partizip II
    → focuses on the action happening or needing to happen
    Der Saal muss noch vorbereitet werden.
    = The hall still has to be prepared (action, process).

  2. Zustandspassiv (state/result): sein + Partizip II
    → focuses on the resulting state
    Der Saal ist vorbereitet.
    = The hall is prepared (state, result is finished).

Your sentence talks about an action that still needs to be done, so it uses werden.

How does the modal verb muss work with the passive vorbereitet werden?

Structure in a main clause:

Subjekt + Modalverb (konjugiert) + ... + Partizip II + werden

So:

  • Der Saal (subject)
  • muss (modal verb, conjugated)
  • noch (adverb)
  • vorbereitet (Partizip II of vorbereiten)
  • werden (infinitive for passive)

Full pattern: Der Saal muss noch vorbereitet werden.

In a subordinate clause, the finite verb goes to the end, so the double infinitive comes before muss:

  • ..., weil der Saal noch vorbereitet werden muss.
    (... because the hall still has to be prepared.)
What exactly does noch mean here?

noch here means “still / yet”, in the sense of “not done yet” or “remaining to be done”.

  • Der Saal muss noch vorbereitet werden.
    → The hall still needs to be prepared. / The hall has yet to be prepared.

If you remove noch, the meaning becomes more neutral:

  • Der Saal muss vorbereitet werden.
    → The hall must be prepared. (No extra hint that it isn’t done yet.)

So noch emphasizes that this is an outstanding task.

Where in the sentence can noch go, and are other positions possible?

The normal and natural position is:

  • Der Saal muss noch vorbereitet werden.

Other placements like:

  • Der Saal muss vorbereitet noch werden.
  • Der Saal noch muss vorbereitet werden.

are incorrect or at least unidiomatic.

Reason: noch (as “still / yet”) usually sits in the Mittelfeld (middle field) before the main content verb part, and with modal + passive, the verb complex is at the end. So you keep noch before vorbereitet werden, not inside or after it.

What is the difference between muss and soll here?

Both are modal verbs of obligation, but:

  • muss = must / has to
    → strong necessity, often factual or from rules.
  • soll = should / is supposed to
    → weaker, often a recommendation or an instruction from someone.

Compare:

  • Der Saal muss noch vorbereitet werden.
    → It’s necessary; it really has to be done.
  • Der Saal soll noch vorbereitet werden.
    → It is planned / expected / intended that it will still be prepared.

With soll, the obligation feels a bit less strict.

What is the difference between Der Saal muss noch vorbereitet werden and Jemand muss den Saal noch vorbereiten?

They describe the same situation, but focus differently.

  • Der Saal muss noch vorbereitet werden. (passive)
    → Focus on the hall and the task; the doer is unknown or irrelevant.

  • Jemand muss den Saal noch vorbereiten. (active)
    → Focus on someone having to do it; the doer exists and matters.

German often chooses the passive in formal, written, or neutral contexts, and the active with man / jemand in more everyday speech:

  • Man muss den Saal noch vorbereiten.
    → People/we still have to prepare the hall.
Why is it Der Saal and not another article or case?

Der here is:

  • nominative singular masculine article
  • for the noun Saal (der Saal = the hall, large room)

In this sentence, Der Saal is the subject of the passive verb phrase muss noch vorbereitet werden, so it must be in the nominative case.

If you made it active, den Saal would become the direct object in accusative:

  • Passive: Der Saal muss noch vorbereitet werden. (nominative subject)
  • Active: Jemand muss den Saal noch vorbereiten. (accusative object)

The gender (masculine) is just something you have to learn with the noun: der Saal.

What kind of word is Saal, and how is it different from Zimmer or Raum?

Saal means a large room / hall used for events, gatherings, concerts, etc.

  • der Saal – hall (large, formal: concert hall, banquet hall)
  • das Zimmer – room (in a house, flat, hotel, etc.)
  • der Raum – space / room (more abstract or neutral, not necessarily a single conventional “room”)

So Der Saal muss noch vorbereitet werden suggests setting up an event space, not just tidying up a random room in a flat.

Is vorbereiten a separable verb, and how is vorbereitet formed?

Yes, vorbereiten is a separable verb:

  • infinitive: vorbereiten = vor- (prefix) + bereiten (to prepare)
  • Präsens:
    • Ich bereite den Saal vor. (prefix vor goes to the end)

The Partizip II (past participle) of separable verbs usually follows:

vor + ge + Verb-stem + t/envorbereitet

The ge is hidden because vor is a separable prefix and sits in front:

  • vor + ge + bereitetvorbereitet

So passive is:

  • Der Saal wird vorbereitet.
  • With modal: Der Saal muss vorbereitet werden.
Could we say Der Saal ist noch vorzubereiten instead, and what is the difference?

Yes, Der Saal ist noch vorzubereiten is grammatically correct but sounds rather formal / bureaucratic / written.

  • Der Saal muss noch vorbereitet werden.
    → neutral, common in spoken and written German.

  • Der Saal ist noch vorzubereiten.
    → quite formal, like instructions or official language, similar to
    “The hall is still to be prepared.”

Both mean that the hall still needs to be prepared, but the muss + werden version is more natural in everyday communication.