Questions & Answers about Der Abschied macht mich traurig.
Abschied is a noun meaning farewell, parting, or saying goodbye.
Der is the definite article the for masculine nouns in the nominative case.
In German, all nouns are capitalized, so Abschied must start with a capital letter. The phrase Der Abschied literally means “the farewell / the parting.”
Because Abschied is the subject of the sentence, so it has to be in the nominative case.
- Nominative masculine singular: der Abschied (subject)
- Accusative masculine singular: den Abschied (direct object)
In Der Abschied macht mich traurig, the farewell is doing the action (it “makes” someone sad), so it must be der, not den.
Mich is the accusative form of ich (I), and mir is the dative form.
The verb pattern here is:
- etwas macht jemanden traurig
(something makes someone sad)
The “someone” is a direct object, so it must be in the accusative:
- ich → mich (accusative)
- ich → mir (dative, used with verbs that require dative like helfen, danken, etc.)
Because the farewell directly affects me, we use mich, not mir.
Mich is the direct object (accusative object) of macht.
Structure:
- Der Abschied = subject (nominative)
- macht = verb
- mich = direct object (accusative)
- traurig = predicative adjective describing mich
So the structure is:
[Subject] makes [direct object] [adjective].
Der Abschied macht mich traurig.
The farewell makes me sad.
Traurig is an adjective meaning sad.
Here it is used predicatively (after the verb, describing the state of mich), not directly in front of a noun. Predicative adjectives in German do not take endings:
- Ich bin traurig.
- Der Abschied macht mich traurig.
Adjective endings appear when the adjective stands before a noun:
- ein trauriger Abschied (a sad farewell)
- der traurige Abschied (the sad farewell)
So: no ending after macht mich, but an ending before Abschied.
Yes, Ich bin traurig über den Abschied is correct and natural. The difference is one of focus and structure:
Der Abschied macht mich traurig.
Focus: the farewell causes my sadness.
Structure: [Cause] makes [person] sad.Ich bin traurig über den Abschied.
Focus: my emotional state; then you add the reason with über.
Structure: I am sad about [something].
Both mean almost the same thing, but the first highlights the cause as the active element, while the second highlights you and your feeling.
Because macht mich traurig needs an adjective, not a noun.
- traurig = adjective (sad) → correct: macht mich traurig
- Traurigkeit = noun (sadness) → doesn’t fit this pattern
The pattern is:
- etwas macht jemanden + Adjektiv
e.g. macht mich glücklich / nervös / wütend / müde
If you want to use the noun Traurigkeit, you need a different construction, e.g.:
- Der Abschied erfüllt mich mit Traurigkeit.
(The farewell fills me with sadness.)
Yes, but the nuance changes.
Mich macht der Abschied traurig.
- Grammatically correct.
- Puts mich (me) in the emphatic first position:
“It’s me that the farewell makes sad” (implying maybe others aren’t as sad).
Der Abschied macht traurig.
- Also correct.
- Leaves out mich, so the meaning is more general:
“Farewell / parting is something that makes (people) sad.”
It’s like a general statement about farewells.
The original Der Abschied macht mich traurig is the neutral, most straightforward version.
It’s not a fixed idiom, but a very common and productive pattern:
- etwas macht mich glücklich (makes me happy)
- etwas macht mich wütend (makes me angry)
- etwas macht mich nervös (makes me nervous)
- etwas macht mich müde (makes me tired)
- etwas macht mich stolz (makes me proud)
You can replace mich with any person:
- Das macht ihn traurig.
- Die Nachricht macht sie nervös.
- So etwas macht uns wütend.
Abschied is fairly broad. It can refer to:
- Saying goodbye in person:
- Der Abschied am Bahnhof war schwer.
- A more abstract parting or separation:
- Der Abschied von der Kindheit (the farewell to childhood)
- Leaving a job, role, or phase of life:
- Sein Abschied aus dem Berufsleben (his retirement/departure from working life)
For a breakup in a romantic relationship, Trennung (separation) is often more direct, but Abschied can still be used if you emphasize the act of saying goodbye.