Ich sehe den Sternenhimmel durch das Fenster.

Breakdown of Ich sehe den Sternenhimmel durch das Fenster.

ich
I
das Fenster
the window
sehen
to see
der Sternenhimmel
the starry sky
durch
because of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich sehe den Sternenhimmel durch das Fenster.

Why is it den Sternenhimmel and not der Sternenhimmel?

Der Sternenhimmel is a masculine noun in the nominative case (subject position).

In the sentence Ich sehe den Sternenhimmel durch das Fenster, Sternenhimmel is not the subject, it is the direct object of the verb sehen (the thing being seen). Direct objects in German normally take the accusative case.

For masculine nouns, the definite article changes like this:

  • Nominative: der Sternenhimmel (subject)
  • Accusative: den Sternenhimmel (direct object)

So we need den because Sternenhimmel is in the accusative case as the direct object of sehen.


Why is it durch das Fenster and not durch dem Fenster?

The preposition durch (through) always takes the accusative case in German.

Fenster is a neuter noun. The definite article for neuter is:

  • Nominative: das Fenster
  • Accusative: das Fenster

They look the same in these two cases. That is why you see das and not something different.

Dem is the dative form of the masculine or neuter article, but durch does not take the dative, only the accusative. So:

  • durch das Fenster (correct: accusative)
  • durch dem Fenster (wrong: dative after durch)

Why does Ich stay Ich, but Sternenhimmel and Fenster change their articles?

Ich is a personal pronoun, and pronouns often have their own special set of forms. In the nominative (subject) case, first person singular is ich.

In this sentence, ich is the subject, so it is in the nominative and stays ich.

Nouns like Sternenhimmel and Fenster use articles to show their case:

  • den Sternenhimmel → masculine accusative (direct object)
  • das Fenster → neuter accusative (object of the preposition durch)

Pronouns also change with case, but differently:

  • Nominative: ich
  • Accusative: mich
  • Dative: mir

If you changed the sentence, you could see it:

  • Der Sternenhimmel sieht mich durch das Fenster.
    • Now ich becomes mich (accusative object).

Can I change the word order? For example: Ich sehe durch das Fenster den Sternenhimmel or Durch das Fenster sehe ich den Sternenhimmel?

Yes, both of these are grammatically correct, but the emphasis changes.

  1. Ich sehe den Sternenhimmel durch das Fenster.

    • Neutral order: subject – verb – object – prepositional phrase.
    • Focus is more on what you see: den Sternenhimmel.
  2. Ich sehe durch das Fenster den Sternenhimmel.

    • Still okay, but now there is a bit more emphasis on durch das Fenster (the manner/medium of seeing).
  3. Durch das Fenster sehe ich den Sternenhimmel.

    • The prepositional phrase is put first for emphasis or style.
    • German allows many elements to come first, but the conjugated verb must stay in second position (sehe is still second).

All three are understandable and correct; the first is probably the most neutral and common.


Why is Sternenhimmel written as one word and with a capital letter?

In German, compound nouns are usually written as one word.
Sternenhimmel is a compound of:

  • der Stern = star
  • der Himmel = sky, heaven

Literally: star sky, usually translated as starry sky or starlit sky.

Also, all nouns in German are capitalized, so:

  • der Sternenhimmel
  • das Fenster

Even inside a compound, the whole compound is written together and capitalized once at the beginning: Sternenhimmel, not Sternen Himmel.


What is the difference between Sternenhimmel and something like Himmel mit Sternen?

Both refer to a sky with stars, but they differ in style and typical use:

  • Sternenhimmel

    • A fixed compound noun.
    • Sounds more natural and idiomatic.
    • Often used in poetic, descriptive or everyday speech:
      • Der Sternenhimmel ist heute sehr klar.
  • Himmel mit Sternen (literally: sky with stars)

    • Grammatically correct but more descriptive/analytic.
    • Less common as a fixed phrase; might sound a bit roundabout in simple sentences.

In almost all everyday situations where English would say starry sky, German speakers will say Sternenhimmel.


Why is sehe written without -n, and how is sehen conjugated?

The infinitive is sehen (to see). In the sentence, ich is the subject, so we need the ich-form (1st person singular) of the verb.

Sehen is irregular:

  • ich sehe
  • du siehst
  • er/sie/es sieht
  • wir sehen
  • ihr seht
  • sie/Sie sehen

So with ich we use sehe, not sehen. German always conjugates the verb to match the subject in person and number.


Does German have a present continuous like I am seeing? Could I say something like Ich bin den Sternenhimmel am Sehen?

Standard German does not have a separate present continuous tense like English. The simple present covers both:

  • Ich sehe den Sternenhimmel.
    = I see the starry sky.
    = I am seeing the starry sky. (right now)

There is a colloquial am-Progressiv in some regions (for example in parts of western Germany), like:

  • Ich bin am Essen. = I am eating.

But Ich bin am Sehen is not natural for this context. For simply saying that you are currently seeing the starry sky, the normal and correct form is:

  • Ich sehe den Sternenhimmel (durch das Fenster).

What is the difference between sehen, schauen, and gucken?

All three can relate to visual perception, but their usage differs:

  • sehen

    • Neutral, quite general: to see.
    • Used for perception and sometimes more abstract meanings:
      • Ich sehe den Sternenhimmel.
      • Ich sehe, was du meinst. (I see what you mean.)
  • schauen

    • Often means to look or to watch.
    • Common in southern Germany and Austria.
    • Phrases: Fernsehen (to watch TV), nachschauen (to check/look up).
  • gucken / kucken

    • More colloquial/regional (especially northern/western Germany).
    • Roughly like to look or to peek.
    • Example: Guck mal! (Look!)

In your sentence, sehen is the most natural and neutral verb to use.


Why are Sternenhimmel and Fenster capitalized, but ich is not?

In modern German spelling:

  • All nouns are capitalized:

    • der Sternenhimmel
    • das Fenster
  • Pronouns are generally not capitalized, except:

    • Sie / Ihr when used as the formal you.

Historically, Ich at the beginning of letters was sometimes capitalized, but in current standard spelling it is written ich, even at the beginning of a sentence. The capital I in English is not mirrored in German.


How is ich and durch pronounced? They both have ch, is it the same sound?

The ch spelling in German can represent two main sounds, and which one you use depends on the preceding vowel or consonant.

  • ich

    • Here ch is the so‑called ich‑Laut.
    • It is a soft, fronted sound, similar to the German h in the middle of the mouth, produced near the palate.
    • This sound typically appears after front vowels: i, e, ä, ö, ü and after l, n, r in many words.
  • durch

    • In most modern accents, the ch here is pronounced similarly to the ich‑Laut, especially in everyday speech: something like [dʊʁç].
    • In very careful or older pronunciation, after r you might sometimes hear a sound closer to the ach‑Laut, but in practice, for durch, the ich‑Laut-type sound is very common.

So in most contemporary standard pronunciations, the ch in ich and in durch is pronounced the same way.


Why is durch used here, and not something like aus or über?

The preposition durch means through, and it is used when something goes through or is perceived through an opening, medium, or channel:

  • Ich sehe den Sternenhimmel durch das Fenster.
    → The window is the medium you see the sky through.

Other prepositions would change the meaning:

  • aus dem Fenster = out of the window (looking from the window towards outside)

    • Ich schaue aus dem Fenster. = I look out of the window.
  • über das Fenster = over the window (physically over it; normally not used for seeing here)

So durch das Fenster emphasizes that the windowpane/opening is what you are looking through to see the starry sky.


Are there really two accusatives in this sentence: den Sternenhimmel and das Fenster?

Yes, but they play different grammatical roles:

  1. den Sternenhimmel

    • Accusative as the direct object of the verb sehen.
    • Answers the question: Whom/what do I see?den Sternenhimmel.
  2. das Fenster (inside durch das Fenster)

    • Accusative because durch always takes the accusative case.
    • It is the object of the preposition, not a direct object of the verb itself.

So both noun phrases are in the accusative, but one is a direct object of the verb, and the other is the object of a preposition that requires the accusative.