Breakdown of Nach der Arbeit machen wir zusammen eine Pause.
Questions & Answers about Nach der Arbeit machen wir zusammen eine Pause.
The key points:
The preposition nach always takes the dative case.
So the article must be dative, not accusative.Arbeit is a feminine noun:
- Nominative: die Arbeit
- Accusative: die Arbeit
- Dative: der Arbeit ← used here
So with nach you must use der: nach der Arbeit.
Why not nach Arbeit without an article?
- You can sometimes drop the article in very general statements like bei Arbeit in some fixed expressions, but nach Arbeit is not idiomatic in this sense.
- In everyday German, nach der Arbeit is the normal way to say after work (meaning after the workday/shift).
So nach der Arbeit is required here because nach → dative and Arbeit is feminine → der in the dative.
Because the article changes with the case.
For feminine nouns:
- Nominative: die Arbeit (subject)
- Die Arbeit ist anstrengend.
- Accusative: die Arbeit (direct object)
- Ich liebe die Arbeit.
- Dative: der Arbeit (after certain prepositions like nach, bei, mit, etc.)
- Nach der Arbeit mache ich Sport.
In your sentence, Arbeit is inside the prepositional phrase nach der Arbeit.
The preposition nach always uses dative, so feminine die Arbeit becomes der Arbeit.
The word order is not fixed; several versions are correct as long as the main verb is in second position:
All of these are grammatically fine:
- Nach der Arbeit machen wir zusammen eine Pause.
- Wir machen nach der Arbeit zusammen eine Pause.
- Wir machen zusammen nach der Arbeit eine Pause.
- Wir machen zusammen eine Pause nach der Arbeit. (less common, but possible)
What must stay consistent:
- In a main clause, the finite verb (here machen) must be in second position:
- Nach der Arbeit (1st position – a whole phrase)
- machen (2nd position – the verb)
- wir zusammen eine Pause (rest of the sentence)
Changing the order of the other elements (time, manner, object) is mostly about emphasis and style, not grammar.
German often uses light verb constructions like eine Pause machen instead of a single verb:
- eine Pause machen = to take a break
- eine Reise machen = to take a trip
- einen Spaziergang machen = to take a walk
So:
- Wir machen eine Pause. = We are taking a break.
You can say Wir haben eine Pause, but that usually means more literally:
- We have a break (e.g. it’s scheduled, or part of a timetable), not the act of taking one right now.
There is also pausieren, but it is:
- Much less common in everyday speech, and
- Often used for things like videos, music, performances:
- Der Film pausiert. = The film is paused.
In normal spoken German, eine Pause machen is the standard phrase for to take a break.
Zusammen means together and emphasizes that the action is done jointly.
Nach der Arbeit machen wir eine Pause.
- We take a break (neutral; could be together or separately, context decides).
Nach der Arbeit machen wir zusammen eine Pause.
- Explicitly: we take a break together.
Typical positions for zusammen here:
- Nach der Arbeit machen wir zusammen eine Pause.
- Nach der Arbeit machen wir eine Pause zusammen. (possible, somewhat more emphatic/colloquial)
- Wir machen nach der Arbeit zusammen eine Pause.
It usually sits near the verb phrase it modifies (machen … eine Pause) and close to the subject wir. Putting it right in the middle of machen and eine Pause (as in the original) is very natural.
Because the subject is wir (we), so the verb must be conjugated for 1st person plural in the present tense.
Present tense of machen:
- ich mache (I make)
- du machst (you make – informal singular)
- er/sie/es macht (he/she/it makes)
- wir machen (we make)
- ihr macht (you make – informal plural)
- sie/Sie machen (they / you formal make)
Since the sentence uses wir, the correct form is wir machen.
In German, countable nouns usually need an article when used in the singular, unless they are in very specific structures.
Pause is a countable noun (one break, two breaks), so in a normal statement you use:
- eine Pause = a break
- die Pause = the break
- Wir machen eine Pause. = We are taking a break.
You can drop the article in some special patterns:
- After certain verbs like machen in idioms:
- Feierabend machen (to finish work for the day) – here no article because Feierabend is more like a fixed expression.
- In headlines, notes, or telegraphic style:
- Pause machen! (as an order on a sign or in a message)
But in a full normal sentence like this, eine Pause is the natural and grammatically expected form.
Yes. German present tense (Präsens) is often used to talk about the future when there is a time expression that makes the future meaning clear.
Examples:
Morgen fahren wir nach Berlin.
Literally: Tomorrow we drive to Berlin.
Meaning: We are going / will go to Berlin tomorrow.Nach der Arbeit machen wir zusammen eine Pause.
Literally: After work we take a break together.
Meaning: We will take a break together after work.
If you really want to emphasize the planning or intention, you can add a future marker:
- Nach der Arbeit werden wir zusammen eine Pause machen.
(more formal / explicit future)
But in everyday speech, the present tense with a time phrase is completely sufficient and very common.
Yes, you can say Danach machen wir zusammen eine Pause, but it means something slightly different and is used differently.
nach is a preposition:
- It must be followed by a noun or pronoun in the dative:
- nach der Arbeit, nach dem Essen, nach der Schule.
- It must be followed by a noun or pronoun in the dative:
danach is an adverb:
- It means after that / afterwards and refers back to something mentioned in the context:
- Wir arbeiten bis 17 Uhr. Danach machen wir zusammen eine Pause.
We work until 5 pm. After that, we take a break together.
- Wir arbeiten bis 17 Uhr. Danach machen wir zusammen eine Pause.
- It means after that / afterwards and refers back to something mentioned in the context:
So:
Nach der Arbeit machen wir zusammen eine Pause.
- after work (explicit noun phrase)
Danach machen wir zusammen eine Pause.
- after that (referring to whatever was just mentioned, e.g. work)
You cannot say danach der Arbeit or danach Arbeit; danach cannot take a noun after it.
Yes, they are related, but they are different parts of speech:
arbeiten = verb, to work
- Ich arbeite viel. = I work a lot.
die Arbeit = noun, (the) work / job / task
- Meine Arbeit ist interessant. = My work is interesting.
In your sentence:
- Nach der Arbeit uses Arbeit as a noun (the period of working, the job, the workday).
- All nouns in German are capitalized, so Arbeit must be written with a capital A.
So Nach der Arbeit literally means After the work (understood as after the workday or your working hours).