Heute hält der Zug im Dorf.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Heute hält der Zug im Dorf.

What does hält mean here, and why is it spelled with an umlaut?

Hält is the 3rd person singular present tense of the verb halten.

  • halten = to hold, but with trains and buses it also means to stop (at a station/place).
  • The conjugation is:
    • ich halte
    • du hältst
    • er/sie/es hält
    • wir halten
    • ihr haltet
    • sie/Sie halten

The umlaut (a → ä) appears in the du and er/sie/es forms for this verb (and some other strong verbs). So der Zug (3rd person singular) needs hält.

Why does the verb hält come in second position, after Heute?

German main clauses follow the verb-second (V2) rule: the conjugated verb is always in second position, no matter what comes first.

In Heute hält der Zug im Dorf. the “slots” are:

  1. Heute (first position: time adverb)
  2. hält (second position: conjugated verb)
  3. der Zug im Dorf (the rest of the sentence)

If you move Heute, the verb still stays second:

  • Der Zug hält heute im Dorf.
  • Im Dorf hält der Zug heute.

In all of them, hält is the second element.

Why is it der Zug and not den Zug or dem Zug?

Der Zug is the subject of the sentence, so it takes the nominative case.

  • Nominative masculine singular: der
  • Accusative masculine singular: den
  • Dative masculine singular: dem

In Heute hält der Zug im Dorf., the train is the one doing the action (it is stopping), so der Zug must be nominative.

Why is it im Dorf and not in dem Dorf?

Im is simply the standard contraction of in dem:

  • in (preposition) + dem (dative article, neuter singular) → im

So:

  • in dem Dorf = im Dorf

Both are grammatically correct, but im is much more common in everyday German. The case here is dative, because the train is located in the village (no movement into it is expressed).

Why is Dorf in the dative case after in?

The preposition in can take either dative or accusative, depending on meaning:

  • Dative → static location (where?)
  • Accusative → movement towards a place (where to?)

In Heute hält der Zug im Dorf. the train is at / in the village, not moving into it. That answers the question wo? (where?), so German uses the dative:

  • das Dorf (nominative/accusative)
  • dem Dorf (dative) → contracted to im Dorf
Could I also say Heute stoppt der Zug im Dorf? What’s the difference between halten and stoppen?

You can say Heute stoppt der Zug im Dorf., and people will understand you, but halten is the more natural verb for trains, buses, trams, etc., when they stop at a station or place.

  • halten with public transport usually means to make a scheduled stop:
    • Der Zug hält in Berlin. (regular stop)
  • stoppen is more like to come to a (sudden) stop or to stop something/someone:
    • Der Zug stoppt plötzlich. (stops suddenly)
    • Die Polizei stoppt das Auto.

In a timetable-style sentence, halten is the idiomatic choice.

Can I move heute to a different place in the sentence?

Yes. The meaning stays basically the same; only the emphasis changes slightly. All of these are correct:

  • Heute hält der Zug im Dorf. (focus on today: “Today, the train stops in the village.”)
  • Der Zug hält heute im Dorf. (neutral; very common)
  • Der Zug hält im Dorf heute. (unusual; slight emphasis on in the village today, often in contrast to another place/day)

In every case, the conjugated verb hält must remain in second position.

How do I pronounce hält, and what is the difference between halt and hält?

Hält is pronounced roughly like:

  • h as in English house
  • ä similar to the vowel in English bed (but a bit tenser/longer)
  • lt as in halt

So hält sounds somewhat like “helt” (not exactly, but close).

Difference in meaning:

  • halt can be:
    • the imperative of halten (“Stop!”),
    • or a modal particle (like “just / simply”, often untranslatable).
  • hält is:
    • 3rd person singular present of halten (“he/she/it stops/holds”).

In Heute hält der Zug im Dorf., you must use hält, because the subject is der Zug (he/it).

Is this talking about the present or the future? Why not use wird halten for the future?

Grammatically, hält is present tense, but German very often uses the present tense with a future time expression to talk about future events, especially scheduled ones:

  • Morgen kommt er. = “He is coming tomorrow / He will come tomorrow.”
  • Nächste Woche fliege ich nach Berlin. = “I’m flying to Berlin next week.”

So Heute hält der Zug im Dorf. is naturally understood as:

  • “Today, the train stops in the village.” (today’s timetable)

You can say Heute wird der Zug im Dorf halten., but this sounds more like a neutral future description or prediction and is less idiomatic for simple timetable-style statements.

Why is the preposition in used instead of an or bei?

The nuances are:

  • in = inside a place:
    • im Dorf → in the village (within its limits)
  • an = at / on a border, edge, or surface:
    • am Bahnhof → at the station
    • am Fluss → at the river (on its bank)
  • bei = near / with / at (someone’s place):
    • bei der Stadt → near the town
    • bei meiner Oma → at my grandma’s (house)

If the train stops at a station that is within the village, Germans would typically say im Dorf.
Am Dorf would usually mean “at the edge of the village” and is less common in this context.

What are the genders and basic forms of Zug and Dorf?
  • Zug
    • Gender: masculine
    • Base form: der Zug
    • Plural: die Züge
  • Dorf
    • Gender: neuter
    • Base form: das Dorf
    • Plural: die Dörfer

In the sentence:

  • der Zug → nominative masculine singular (subject)
  • im Dorfin dem Dorf, dative neuter singular (location)
How would I turn this statement into a yes/no question?

For a yes/no question in German, put the conjugated verb first:

  • Statement: Heute hält der Zug im Dorf.
  • Question: Hält der Zug heute im Dorf?

You can still move heute, but the verb must stay first:

  • Hält der Zug im Dorf heute? (less usual, but grammatically fine)