Wir einigen uns auf den Vorschlag.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Wir einigen uns auf den Vorschlag.

Why do we say „Wir einigen uns“ and not just „Wir einigen“?

Because „sich einigen“ is a reflexive verb in German. It always takes a reflexive pronoun:

  • ich einigen mich
  • du einigst dich
  • er/sie/es einigt sich
  • wir einigen uns
  • ihr einigt euch
  • sie/Sie einigen sich

You cannot normally drop the reflexive pronoun; „Wir einigen auf den Vorschlag“ would sound wrong.

Literally, „Wir einigen uns“ is like “We agree ourselves / we come to an agreement (among ourselves).” The reflexive pronoun shows that the subject is both acting and being affected by the action (we agree with each other).


What is the difference between „sich einigen“, „zustimmen“, and „einverstanden sein“?

All three involve agreement, but they’re used differently:

  • sich einigen (auf/über + Akk.)
    → to reach an agreement, often after discussion or negotiation

    • Wir einigen uns auf den Vorschlag.
      = We (finally) settle on that proposal.
  • jemandem zustimmen (Dat.)
    → to agree with someone (approve what they say/think)

    • Ich stimme dir zu.
      = I agree with you.
  • einverstanden sein mit (Dat.)
    → to be okay with / fine with something

    • Ich bin mit dem Vorschlag einverstanden.
      = I agree with / am okay with the proposal.

„Sich einigen“ emphasizes the process of reaching a common decision, usually involving more than one side.
„Zustimmen“ is more one‑sided: you agree with someone.
„Einverstanden sein“ describes your state of agreement.


Why is the preposition „auf“ used here, and can I also use „über“ with „sich einigen“?

With „sich einigen“, you typically see two patterns:

  1. sich auf etwas einigen (Akk.)

    • Very common, especially when you’re settling on a specific option, date, amount, proposal, etc.
    • Wir einigen uns auf den Vorschlag.
      = We settle on that particular proposal.
  2. sich über etwas einigen (Akk.)

    • Also possible, and more like “to agree about/on a topic.”
    • Wir einigen uns über die nächsten Schritte.
      = We come to an agreement about the next steps.

In practice, „auf“ is preferred when you choose one concrete thing (a proposal, a date, a price).
„Über“ sounds more like agreeing about a subject area or issue in general.

So here, since you’re agreeing on this specific proposal, „auf“ is the natural choice.


Why is it „den Vorschlag“ and not „dem Vorschlag“?

Because „auf“ here takes the accusative case, not dative.

  • Vorschlag is masculine:
    • Nominative: der Vorschlag
    • Accusative: den Vorschlag
    • Dative: dem Vorschlag

Prepositions like auf can take either accusative or dative, depending on usage:

  • Dative (static location):
    • Das Buch liegt auf dem Tisch.
      = The book is lying on the table.
  • Accusative (direction/motion, or fixed verb pattern):
    • Ich lege das Buch auf den Tisch.
      = I’m putting the book onto the table.

With „sich einigen auf …“ it’s a fixed verb–preposition pattern that always uses the accusative, regardless of any physical movement. So it must be „auf den Vorschlag“.


How does „sich einigen“ conjugate in different tenses, for example in the past: “We agreed on the proposal”?

The verb „einigen“ is regular; the reflexive pronoun changes with the subject.

Present (Präsens):

  • Wir einigen uns auf den Vorschlag.
    = We are agreeing / We agree on the proposal.

Perfect (Perfekt): (very common in speech for the past)

  • Wir haben uns auf den Vorschlag geeinigt.
    = We agreed on the proposal.

    Pattern: haben

    • sich
      • geeinigt
        (The past participle is geeinigt, with ge- + -t like a regular verb.)

Simple past (Präteritum): (more written/formal)

  • Wir einigten uns auf den Vorschlag.
    = We agreed on the proposal.

For everyday spoken German, „Wir haben uns auf den Vorschlag geeinigt“ is the most natural past‑tense version.


Is „einigen“ a separable verb? It starts with „ein-“, which often is separable.

Here, „einigen“ is not a separable verb.

  • Separable verbs: einsteigen, einkaufen, einschlafen
    • Ich steige ein.
  • But „einigen“ does not split: you never say „Wir einigen uns auf den Vorschlag ein.“

The prefix „ein-“ in „einigen“ is part of the word’s root and is inseparable.
In the past participle, that’s why you get „geeinigt“, not something like „eingeeinigt“.


Why is the pronoun „uns“ before „auf den Vorschlag“? Could I move it somewhere else?

The word order in „Wir einigen uns auf den Vorschlag“ follows common German rules:

  1. Conjugated verb in second position:

    • Wir (position 1)
    • einigen (position 2)
  2. Reflexive pronoun (and other short pronouns) normally come early, usually before longer noun phrases:

    • uns (short, pronoun)
    • auf den Vorschlag (longer prepositional phrase)

So: „Wir einigen uns auf den Vorschlag.“ is the natural default order.

You can move the prepositional phrase for emphasis, especially in spoken language, but it will sound marked:

  • Auf den Vorschlag einigen wir uns.
    (Emphasis on „auf den Vorschlag“)

Putting „uns“ at the very end („Wir einigen auf den Vorschlag uns.“) is not correct in standard German.


What is the difference between „Wir einigen uns auf den Vorschlag“ and „Wir sind uns über den Vorschlag einig“?

Both are related but they focus on different things:

  • Wir einigen uns auf den Vorschlag.

    • Focus: the process of reaching agreement.
    • Implies some decision-making or negotiation has just happened or is happening.
  • Wir sind uns über den Vorschlag einig.

    • Focus: the state of being in agreement.
    • Describes the result: “We are in agreement about the proposal.”

So „sich einigen“ = to come to an agreement (process).
„sich einig sein“ = to be in agreement (resulting state).

They’re often interchangeable in context, but the nuance is different.


Can I mention the other party I’m agreeing with, like “with the manager” in this type of sentence?

Yes. With „sich einigen“, you can include the other side using „mit“ + Dative:

  • Wir einigen uns mit der Chefin auf den Vorschlag.
    = We come to an agreement with the boss on the proposal.

General pattern:

  • sich (mit jemandem) auf/über etwas einigen
    • Sie haben sich mit den Kunden auf einen Preis geeinigt.
    • Die Parteien einigen sich über den Vertragstext.

In your original sentence, „Wir einigen uns auf den Vorschlag“, the other party is just left implicit—it’s understood from context that “we” are agreeing among ourselves or with someone previously mentioned.


Is „Wir einigen uns auf den Vorschlag“ more formal, or would people say this in everyday conversation?

„Sich einigen“ is perfectly normal in both spoken and written German.

In everyday conversation, you might hear:

  • Okay, darauf können wir uns einigen.
    = Okay, we can agree on that.
  • Am Ende haben wir uns auf den Vorschlag geeinigt.
    = In the end we agreed on that proposal.

In informal speech people might also just say things like:

  • Wir nehmen den Vorschlag. (We’ll take that proposal.)
  • Damit sind wir einverstanden. (We’re okay with that.)

But „Wir einigen uns auf den Vorschlag“ sounds natural and not overly formal.