Die Besprechung verzögert sich, weil die Chefin unterwegs ist.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Die Besprechung verzögert sich, weil die Chefin unterwegs ist.

Why is there a comma before weil?
Because weil introduces a subordinate clause in German, and subordinate clauses must be set off by a comma. Unlike English, this comma is mandatory.
Why is the verb at the end in the weil-clause? Can I say ..., weil die Chefin ist unterwegs?
In standard German, weil sends the conjugated verb to the end of the clause: ..., weil die Chefin unterwegs ist. Saying ..., weil die Chefin ist unterwegs is common in some colloquial speech but is nonstandard in writing and should be avoided in formal contexts.
What is the role of sich in verzögert sich? Can I drop it?

sich verzögern is the reflexive, intransitive way to say “to be delayed.” Without sich, verzögern is transitive and means “to delay (something).”

  • Intransitive: Die Besprechung verzögert sich.
  • Transitive: Die Chefin verzögert die Besprechung. You should not say Die Besprechung verzögert without sich in standard German.
Where does the reflexive pronoun go?
  • Main clause: right after the finite verb: Die Besprechung verzögert sich.
  • Subordinate clause: it typically precedes a full noun subject: ..., weil sich die Besprechung verzögert.
    You may also hear ..., weil die Besprechung sich verzögert, but the pronoun-before-noun order is preferred.
What exactly does unterwegs mean?
unterwegs (sein) means “to be on the way / traveling / out and about.” It’s an invariable adverb used as a predicative complement: Die Chefin ist unterwegs. It doesn’t take a preposition and doesn’t change form.
Why is unterwegs before ist here?
Because in subordinate clauses the conjugated verb is final. So the complement comes before it: ..., weil die Chefin unterwegs ist. In a main clause you’d say: Die Chefin ist unterwegs.
Can I start with the reason clause?
Yes: Weil die Chefin unterwegs ist, verzögert sich die Besprechung. The comma is still required, and the main-clause verb remains in second position (verzögert).
Could I use denn instead of weil?
Yes. denn is a coordinating conjunction and keeps verb-second word order: Die Besprechung verzögert sich, denn die Chefin ist unterwegs. Tone-wise, denn feels a bit more written/formal; weil is extremely common in speech.
Can I use wegen instead of weil?

Yes, if you can express the reason as a noun phrase: Die Besprechung verzögert sich wegen des Staus.

  • Case: traditionally genitive (wegen des Staus); in colloquial speech, dative appears (wegen dem Stau).
    With a person, wegen der Chefin can sound blaming; weil die Chefin unterwegs ist is more neutral and natural here.
Is verzögert sich the same as verspätet sich or wird verschoben?
  • sich verzögern: there’s a delay; the start/progress is pushed back, no new time necessarily fixed.
  • sich verspäten: “to be late/be delayed,” common for people/trains. For meetings, better: Der Beginn der Besprechung verspätet sich than Die Besprechung verspätet sich.
  • wird verschoben: “is being postponed/rescheduled” to a later time/date.
Why are Besprechung and Chefin capitalized?
All nouns are capitalized in German. unterwegs and weil are not nouns, so they’re lowercase.
What gender and case are Besprechung and Chefin here?
Both are feminine nouns (die Besprechung, die Chefin) in the nominative singular, each serving as the subject of its clause. The conjunction weil doesn’t assign any case.
What’s the male counterpart of Chefin? Does Chef mean “cook”?
Male: der Chef; female: die Chefin. Chef/Chefin means “boss/superior.” A “cook” is der Koch / die Köchin. Beware the false friend with English “chef.”
How can I emphasize that she is currently on the way?
Add gerade: Die Besprechung verzögert sich, weil die Chefin gerade unterwegs ist.
Can I say auf dem Weg instead of unterwegs?

Yes: ..., weil die Chefin auf dem Weg ist (zur Besprechung/ins Büro).
auf dem Weg highlights a concrete destination; unterwegs can be more general (“out and about”). Both are fine here.

Is Die Besprechung ist verspätet idiomatic?
Not really. Prefer Die Besprechung beginnt später, Der Beginn der Besprechung verspätet sich, or Die Besprechung verzögert sich.
How do you conjugate sich verzögern in the present?
  • ich verzögere mich
  • du verzögerst dich
  • er/sie/es verzögert sich
  • wir verzögern uns
  • ihr verzögert euch
  • sie/Sie verzögern sich
Any pronunciation tips for tricky words?
  • verzögert: z = “ts”; ö like a rounded “e” (similar to the vowel in English “bird,” but rounded); stress on the second syllable: ver--gert.
  • Chefin: Ch here sounds like English “sh” (from French): SHEF-in; short e.
  • Besprechung: ch is the soft “ich” sound; final -ung like “oong”; stress on -sprech.
  • unterwegs: w = English “v”; stress on the last syllable: unter-WEGS.
What are good alternatives to Besprechung and how do they differ?
  • die Besprechung: a work meeting focused on discussion.
  • die Sitzung: a formal session/meeting (committee, board).
  • das Meeting: widely used anglicism in business; neutral/informal.
  • das Treffen: a (often informal) get-together/meeting.
  • der Termin: an appointment/time slot (with a fixed time).