Breakdown of Ich wärme die Suppe auf und trinke danach Wasser; immerhin ist es spät.
Questions & Answers about Ich wärme die Suppe auf und trinke danach Wasser; immerhin ist es spät.
Because aufwärmen is a separable-prefix verb. In a main clause, the finite verb stays in position 2 and the separable prefix is sent to the end: Ich wärme die Suppe auf.
- Subordinate clause (no separation): weil ich die Suppe aufwärme
 - Perfect: Ich habe die Suppe aufgewärmt.
 - Future: Ich werde die Suppe aufwärmen.
 
It’s unusual for food. Plain wärmen means “to keep warm/warm (something or someone)” and is not the idiomatic choice for heating food. For food you typically use:
- aufwärmen (everyday: reheat/heat up food)
 - erwärmen (somewhat more formal/neutral: warm/heat) Saying Ich wärme die Suppe sounds odd unless you mean you’re keeping it warm rather than heating it up.
 
- aufwärmen: most idiomatic for reheating prepared food. Example: Ich wärme die Suppe auf.
 - erwärmen: neutral “to warm/heat,” common on packaging/instructions. Example: Die Suppe vor dem Verzehr erwärmen.
 - aufheizen: heat up a room/engine/atmosphere; not used for food.
 - aufkochen: bring to a boil (often briefly). Example: Ich koche die Suppe kurz auf.
 
German often omits the article with mass nouns when speaking generally: Ich trinke Wasser = “I drink water.”
- das Wasser refers to specific water already known.
 - ein Wasser (especially in restaurants) means “a (bottle/glass of) mineral water.”
 
- danach = “after that,” explicitly referring to the previously mentioned action.
 - dann = “then/next,” neutral sequence marker.
 - nachher = “later/afterwards,” more colloquial; less tightly linked to the prior clause.
 - später = “later,” more general, not necessarily immediately after.
 
Several natural options:
- Start position (with inversion): Danach trinke ich Wasser.
 - Midfield after the verb: Ich trinke danach Wasser. (as in the given sentence)
 - End position: Ich trinke Wasser danach. (possible but less common; often better with pronouns: Ich trinke es danach.) Note: Fronting Danach triggers verb-second inversion: Danach trinke ich ..., not Danach ich trinke ....
 
Yes. When two coordinated clauses share the same subject, German typically states the subject once:
- Ich wärme die Suppe auf und trinke danach Wasser. You may repeat it for emphasis or clarity: Ich wärme die Suppe auf und ich trinke danach Wasser.
 
All three are possible:
- Semicolon: ... Wasser; immerhin ist es spät. (signals a fairly strong pause and a close logical link)
 - Comma: ... Wasser, immerhin ist es spät. (also correct between independent clauses)
 - Period: ... Wasser. Immerhin ist es spät. (strongest break) After a semicolon in German, the next word is lowercased unless it’s a noun or proper name, so immerhin is correct.
 
Here immerhin means “after all,” offering a justification: you’re giving a reason for your behavior.
- schließlich is very close in this use (“after all/finally” in the sense of justification).
 - zumindest means “at least” (conceding a minimum), which is different: Zumindest ist die Suppe warm = “At least the soup is warm.”
 
Verb-second (V2) word order. When something other than the subject (here, immerhin) is placed in the first position (Vorfeld), the finite verb must still be second, and the subject follows it:
- Immerhin ist es spät.
 - Neutral order without fronting: Es ist immerhin spät. (also possible, slightly different focus)
 
- Suppe is feminine. The definite article is die in both nominative and accusative singular.
 - As a direct object, Suppe is accusative: Ich wärme die Suppe auf.
 - der Suppe would be dative: Nach der Suppe trinke ich Wasser.
 - den is accusative masculine, so it doesn’t fit with feminine Suppe.
 
Yes. Adding mir (dative) indicates you’re doing it “for myself” (the so‑called dative of interest):
- Ich wärme mir die Suppe auf. = “I’m reheating the soup for myself.” You can use other persons similarly: Ich wärme dir/euch die Suppe auf.
 
- wärme: the ä sounds like the “e” in English “bet.” A standard pronunciation is roughly [ˈvɛʁmə].
 - aufwärmen: stress the prefix in separable verbs: AUFwärmen.
 
- Perfect (both actions completed): Ich habe die Suppe aufgewärmt und danach Wasser getrunken; immerhin ist es spät.
 - Future (planned actions): Ich werde die Suppe aufwärmen und danach Wasser trinken; immerhin ist es spät. In everyday speech, present tense often covers near-future plans: Ich wärme ... und trinke ...
 
Yes, with slight differences:
- ..., denn es ist spät. (coordinating; comma required; no word-order change)
 - ..., weil es spät ist. (subordinating; verb to the end)
 - ..., schließlich ist es spät. (adverb like immerhin; similar “after all” feel)
 
- Es ist spät = It’s late.
 - Es ist schon spät = It’s already late (adds a sense of surprise/realization).
 - Es ist zu spät = It’s too late (implies missed opportunity/deadline).
 
Yes. German allows fronting one element to the first position for emphasis or topicalization, while keeping V2:
- Wasser trinke ich danach. (focus on “water”)
 - Danach trinke ich Wasser. (focus on the timing) All of these are grammatical; word order changes nuance and focus.