Breakdown of Ab März vermiete ich ein kleines Zimmer; wer mit einzieht, teilt die Küche.
Questions & Answers about Ab März vermiete ich ein kleines Zimmer; wer mit einzieht, teilt die Küche.
- Ab März = starting in March (from March onward). It marks the beginning point and looks forward.
- Seit März = since March (starting in the past and continuing up to now).
- Von März an = from March on; stylistically a bit more formal/explicit than ab März.
- Im März = in March (some time within March, not necessarily starting then).
Examples:
- Ab März vermiete ich … = I’ll be renting it from March onward.
- Seit März vermiete ich … = I’ve been renting it out since March.
- Im März vermiete ich … = I will rent it (at some point) in March.
- ab governs the dative when there is an article: ab dem 1. März, ab der nächsten Woche.
- With month names used bare, German typically omits the article: ab März, not ✗ab dem März (that sounds odd). So: ab März, but ab dem 1. März is perfect.
German main clauses are verb‑second. If you put a time phrase first (Ab März), the finite verb must be second:
- Ab März vermiete ich …
- You can also say: Ich vermiete ab März … (subject first). Both are correct.
No.
- mieten = to rent (as a tenant).
- vermieten = to rent out/let (as a landlord). Here you’re the landlord, so vermiete is right: Ich vermiete ein Zimmer.
- Zimmer is neuter. In the accusative singular with ein, the adjective takes -es: ein kleines Zimmer.
- Only masculine accusative would use einen and -en (e.g., einen kleinen Raum). So neuter accusative: ein kleines Zimmer is correct.
Here wer is an indefinite (free) relative pronoun and means whoever. It introduces a subordinate clause that functions as the subject of the main clause:
- Wer mit einzieht, teilt die Küche. = Whoever moves in (with me) shares the kitchen.
- In subordinate clauses, the finite verb goes to the end: …, dass er einzieht.
- mit here is a separable verbal particle (not the preposition “with”). With two particles (mit
- einziehen), the order in a subordinate clause is mit einzieht. Compare:
- Main clause: Er zieht mit ein.
- Subordinate clause: …, dass er mit einzieht.
It’s a particle that modifies the verb: mit einziehen = to move in as well/too.
- Particle use: Wer mit einzieht = Whoever also moves in.
- Prepositional “with me” would be explicit: wer mit mir einzieht (moving in together with me) or location: wer bei mir einzieht (moves into my place). Don’t confuse this with the single word miteinziehen, which usually means “to involve/include (someone) in something,” not “to move in with.”
wer takes third-person singular agreement, regardless of how many potential people there might be in reality:
- Wer mit einzieht, teilt die Küche. You can also make it explicit with a correlative:
- Wer mit einzieht, der teilt die Küche. If you want plural agreement, rephrase:
- Alle, die mit einziehen, teilen die Küche.
It’s fine as is; in housing ads it’s understood that the kitchen is shared with the current occupant(s). If you want to be explicit, say:
- Wer mit einzieht, teilt die Küche mit mir/uns. You could also use the reciprocal construction (with a plural subject):
- Wir teilen uns die Küche.
Not with wer. sich etwas teilen is reciprocal and needs a plural subject (e.g., Die Mitbewohner teilen sich die Küche.). With singular wer, use plain teilen:
- Wer mit einzieht, teilt die Küche.
- Yes, the comma between the subordinate clause and the main clause is mandatory: …, wer mit einzieht, teilt …
- The semicolon between the two independent parts is fine; a period would also be correct. A plain comma between two independent main clauses (without a conjunction) is not allowed in standard German.
Yes, but German often uses the present for scheduled or near-future events, especially with a time expression:
- More natural: Ab März vermiete ich …
- Also possible: Ab März werde ich … vermieten, if you want to stress intention or formality.
Yes. Common options:
- Ab März vermiete ich ein kleines Zimmer. (time first)
- Ich vermiete ab März ein kleines Zimmer. (subject first)
- Ich vermiete ein kleines Zimmer ab März. (possible, but placing the time earlier is usually smoother) All keep the verb in second position in the main clause.