Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GermanMaster German — from Ich finde das Ende komisch to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Ich finde das Ende komisch.
Here finden means “to consider/think,” not to physically locate. So Ich finde das Ende komisch = “I think/consider the ending strange/funny.” Compare:
- Physical: Ich finde meinen Schlüssel nicht. (I can’t find my key.)
- Opinion: Ich finde das Ende gut/komisch.
Accusative. finden takes a direct object in the accusative case. Declension of Ende (neuter):
- Nominative: das Ende
- Genitive: des Endes
- Dative: dem Ende
- Accusative: das Ende Here we have the accusative direct object: das Ende.
- das = article/demonstrative/relative (the/that/which).
- dass = conjunction “that” introducing a subordinate clause. In this sentence only das fits. If you use a subordinate clause: Ich finde, dass das Ende komisch ist.
Yes. Three common options:
- Ich finde das Ende komisch. (concise, neutral)
- Ich finde, dass das Ende komisch ist. (slightly more formal/explicit)
- Colloquial main clause: Ich finde, das Ende ist komisch. All mean essentially the same; the first is shortest, the second is most standard in careful writing.
Both are possible; context decides. To be unambiguous:
- “funny” (humorous): prefer lustig or witzig.
- “strange/odd”: prefer seltsam, merkwürdig, or komisch in a non-humorous context. Example: Ich finde das Ende seltsam. (definitely “strange”)
Yes, and it clarifies your meaning:
- lustig/witzig = funny.
- seltsam/merkwürdig = odd/peculiar.
- komisch = can mean either; avoid if ambiguity is a problem.
Both mean “end,” but usage differs:
- das Ende (neuter) = general “ending” (of a book, film, relationship, etc.).
- der Schluss (masculine) = the closing/finish; common in set phrases: Zum Schluss (in conclusion), Schluss machen (to break up/finish), am Schluss (at the end). You can often use either for a story’s ending, but das Ende is the default.
Place nicht before the adjective: Ich finde das Ende nicht komisch. To strengthen the negation: Ich finde das Ende gar nicht/überhaupt nicht komisch.
Both exist:
- Simple past (Präteritum): Ich fand das Ende komisch. (common in writing)
- Present perfect (Perfekt): Ich habe das Ende komisch gefunden. (common in speech) Both mean “I found the ending strange/funny.”
- ich finde
- du findest
- er/sie/es findet
- wir finden
- ihr findet
- sie/Sie finden
- Ich: the ch is the soft ich-sound [ç], not “sh” or “k.”
- finde: short i [ɪ], final -e is a schwa [ə].
- das: short a [a], like “dahs.”
- Ende: stress on the first syllable: EN-de.
- komisch: long o [oː]; final sch = “sh.”
Yes, German allows topicalization while keeping the verb in second position:
- Das Ende finde ich komisch.
- Komisch finde ich das Ende. Meaning stays the same; you’re just emphasizing the fronted element.
Yes:
- Ich halte das Ende für komisch.
- Ich empfinde das Ende als komisch.
- Das Ende kommt mir komisch vor. Note: Don’t say Ich finde das Ende als komisch; finden doesn’t take als or für here.
Use a genitive or a prepositional phrase:
- das Ende des Films
- das Ende von dem Film (colloquial; usually contracted: vom Film) Example: Ich finde das Ende des Films komisch.