Ich finde das Ende komisch.

Breakdown of Ich finde das Ende komisch.

ich
I
finden
to find
das Ende
the end
komisch
odd
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich finde das Ende komisch.

What does the verb finden mean here—do I “find” something physically or “think” something?

Here finden means “to consider/think,” not to physically locate. So Ich finde das Ende komisch = “I think/consider the ending strange/funny.” Compare:

  • Physical: Ich finde meinen Schlüssel nicht. (I can’t find my key.)
  • Opinion: Ich finde das Ende gut/komisch.
Why is komisch at the end of the sentence?
German puts the finite verb in second position and often places descriptive complements at the end. With verbs like finden that take an object plus a descriptive complement, the pattern is: Subject – Verb – Object – Adjective. Hence: Ich (1) finde (2) das Ende (object) komisch (complement).
Why doesn’t komisch have an ending (like komische/komisches)?
Because it’s used predicatively (as a complement after the verb), predicative adjectives don’t take endings in German. If you use it attributively (before a noun), it does take an ending: ein komisches Ende, das komische Ende.
What case is das Ende in, and why?

Accusative. finden takes a direct object in the accusative case. Declension of Ende (neuter):

  • Nominative: das Ende
  • Genitive: des Endes
  • Dative: dem Ende
  • Accusative: das Ende Here we have the accusative direct object: das Ende.
Is das here the article “the” or does it mean “that”?
It’s the definite article “the.” If you wanted to say “this/that ending,” you’d use dieses Ende (this) or jenes Ende (that, rare), or refer back with das Ende davon (the ending of that).
What’s the difference between das and dass?
  • das = article/demonstrative/relative (the/that/which).
  • dass = conjunction “that” introducing a subordinate clause. In this sentence only das fits. If you use a subordinate clause: Ich finde, dass das Ende komisch ist.
Can I say Ich finde, dass das Ende komisch ist instead? Is there any difference?

Yes. Three common options:

  • Ich finde das Ende komisch. (concise, neutral)
  • Ich finde, dass das Ende komisch ist. (slightly more formal/explicit)
  • Colloquial main clause: Ich finde, das Ende ist komisch. All mean essentially the same; the first is shortest, the second is most standard in careful writing.
Does komisch mean “funny” or “strange”?

Both are possible; context decides. To be unambiguous:

  • “funny” (humorous): prefer lustig or witzig.
  • “strange/odd”: prefer seltsam, merkwürdig, or komisch in a non-humorous context. Example: Ich finde das Ende seltsam. (definitely “strange”)
Could I say Ich finde das Ende lustig or seltsam instead of komisch?

Yes, and it clarifies your meaning:

  • lustig/witzig = funny.
  • seltsam/merkwürdig = odd/peculiar.
  • komisch = can mean either; avoid if ambiguity is a problem.
What’s the difference between Ende and Schluss?

Both mean “end,” but usage differs:

  • das Ende (neuter) = general “ending” (of a book, film, relationship, etc.).
  • der Schluss (masculine) = the closing/finish; common in set phrases: Zum Schluss (in conclusion), Schluss machen (to break up/finish), am Schluss (at the end). You can often use either for a story’s ending, but das Ende is the default.
Do I need an article before Ende? Can I say “Ich finde Ende komisch”?
German usually needs a determiner with singular countable nouns. So you say das Ende (the ending) or ein Ende (an ending). Ich finde Ende komisch is ungrammatical. Exceptions without an article occur in fixed expressions: Ende gut, alles gut.
How do I negate this? Where does nicht go?

Place nicht before the adjective: Ich finde das Ende nicht komisch. To strengthen the negation: Ich finde das Ende gar nicht/überhaupt nicht komisch.

How do I talk about the past? Is it Ich fand or Ich habe … gefunden?

Both exist:

  • Simple past (Präteritum): Ich fand das Ende komisch. (common in writing)
  • Present perfect (Perfekt): Ich habe das Ende komisch gefunden. (common in speech) Both mean “I found the ending strange/funny.”
Where does komisch go in the perfect tense?
Keep the adjective right before the past participle at the end: Ich habe das Ende komisch gefunden. Don’t split the adjective from gefunden with other material.
How is finden conjugated in the present?
  • ich finde
  • du findest
  • er/sie/es findet
  • wir finden
  • ihr findet
  • sie/Sie finden
Any quick pronunciation tips for this sentence?
  • Ich: the ch is the soft ich-sound [ç], not “sh” or “k.”
  • finde: short i [ɪ], final -e is a schwa [ə].
  • das: short a [a], like “dahs.”
  • Ende: stress on the first syllable: EN-de.
  • komisch: long o [oː]; final sch = “sh.”
Can I front something for emphasis, like in English?

Yes, German allows topicalization while keeping the verb in second position:

  • Das Ende finde ich komisch.
  • Komisch finde ich das Ende. Meaning stays the same; you’re just emphasizing the fronted element.
Are there alternative verbs to express the same idea?

Yes:

  • Ich halte das Ende für komisch.
  • Ich empfinde das Ende als komisch.
  • Das Ende kommt mir komisch vor. Note: Don’t say Ich finde das Ende als komisch; finden doesn’t take als or für here.
How do I say “the ending of the film”?

Use a genitive or a prepositional phrase:

  • das Ende des Films
  • das Ende von dem Film (colloquial; usually contracted: vom Film) Example: Ich finde das Ende des Films komisch.
Could I use denken instead of finden?
You can say Ich denke, das Ende ist komisch, but for evaluations/opinions about quality or character, finden is the most idiomatic choice. denken is more neutral “to think/believe that…,” while finden naturally conveys a personal judgment.