Breakdown of Die Einzahlung kostet heute keine Gebühr.
Questions & Answers about Die Einzahlung kostet heute keine Gebühr.
Use kein-/keine/keinen to negate an indefinite noun phrase (something that would otherwise take ein-/eine). Here you’d say “eine Gebühr” in the positive, so you negate it with keine Gebühr.
Use nicht to negate:
- verbs or whole clauses: Es kostet heute nicht.
- adjectives/adverbs: Es ist heute nicht teuer.
- definite/proper nouns: Nicht die Einzahlung, sondern die Auszahlung kostet eine Gebühr.
Gebühr is the direct object of kostet, so it’s in the accusative. Gebühr is feminine; feminine accusative takes die/eine/keine.
Mini chart for accusative with kein-:
- masculine: keinen (z. B. keinen Aufpreis)
- feminine: keine (z. B. keine Gebühr)
- neuter: kein (z. B. kein Entgelt)
- plural: keine (z. B. keine Gebühren)
Yes, it’s fine. German main clauses are verb-second; adverbs like heute are flexible:
- Heute kostet die Einzahlung keine Gebühr. (time first)
- Die Einzahlung kostet heute keine Gebühr. (neutral, very common)
- Die Einzahlung kostet keine Gebühr heute. (possible but marked/less natural; avoid unless for special emphasis)
- Subject (nominative): Die Einzahlung
- Verb: kostet
- Direct object (accusative): keine Gebühr
- Adverbial of time: heute
It’s understandable and used in everyday speech, but banking language more often uses:
- Es fällt heute keine Gebühr an.
- Die Einzahlung ist heute gebührenfrei.
- Heute ist die Einzahlung kostenlos. For formal or written notices, the “Gebühr fällt an” phrasing is especially idiomatic.
- gebührenfrei: no fee is charged. There could still be other costs (e.g., exchange rate spreads).
- kostenlos: no cost at all to you. In practice, marketing often uses them interchangeably, but gebührenfrei is more precise in banking.
Both occur:
- keine Gebühr: emphasizes that the one specific fee you might expect is not charged.
- keine Gebühren: generic—no fees of any kind (often used by banks: Es fallen keine Gebühren an). Use whichever best fits the context.
All German nouns are capitalized.
- die Einzahlung (feminine) — nouns ending in -ung are always feminine.
- die Gebühr (feminine) — memorize; plural: die Gebühren.
- Einzahlung: depositing money into an account (cash or via machine/branch).
- Überweisung: a transfer from one account to another.
- Anzahlung: a down payment/partial payment on a purchase.
- Einlage: a deposit as contributed capital/investment (finance); also other technical meanings.
Invert verb and subject:
- Positive: Kostet die Einzahlung heute eine Gebühr?
- Negative: Kostet die Einzahlung heute keine Gebühr? If the reality is that a fee is charged, you can contradict the negative question with Doch! — Doch, sie kostet heute eine Gebühr.
Yes. It’s natural and clear. Nuances:
- Die Einzahlung kostet … highlights the transaction as the “costing” subject.
- Es gibt … (für …) presents the fee as something that (doesn’t) exist for that action.
- Es fällt heute keine Gebühr an is the most idiomatic for fees in many formal contexts.
- Einzahlung: Ei sounds like English “eye”; z sounds like “ts”; the a in -zahl- is long; final -ung is like “oong” with a short u: roughly “EIN-tsaah-loong.”
- Gebühr: Ge- is “guh-” with a very short e; ü is a rounded front vowel—say English “ee” while rounding your lips; h lengthens the ü; final -r is soft. Roughly “guh-BYUR,” but keep the true German ü.
In a full sentence, use the article: Die Einzahlung kostet …
Article-dropping can appear in headlines or notices (telegraphic style), or you can go plural/general: Einzahlungen sind heute gebührenfrei. For standard prose, keep the article.