Die Bank bietet mir eine Beratung zu den Zinsen an.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Die Bank bietet mir eine Beratung zu den Zinsen an.

Why is the word "an" at the end?
Because the main verb is the separable verb anbieten. In a main clause, the finite part (bietet) goes in position 2 and the prefix (an) goes to the end: Die Bank bietet … an.
Can I use bieten instead of anbieten here?

Generally, to mean “to offer (to someone),” German prefers anbieten: Die Bank bietet mir eine Beratung an.
bieten alone often means “to provide/feature” (e.g., Das Museum bietet Sonderausstellungen) or “to bid” in auctions. You could say Die Bank bietet Beratung in the sense “provides/has advisory services,” but when making an offer to a person, anbieten is the idiomatic choice.

Why is it mir and not mich?

Because anbieten takes a dative person and an accusative thing: jemandem (DAT) etwas (ACC) anbieten.
Here: mir (DAT) = “to me,” eine Beratung (ACC) = “a consultation.”

Why is it eine Beratung and not just Beratung?

Both are possible, with a nuance:

  • eine Beratung = one consultation/session.
  • Beratung (no article) = advice/consultancy as a service in general.
    So your sentence emphasizes a specific session being offered.
Why zu den Zinsen and not für die Zinsen or über die Zinsen?
  • Beratung zu … (DAT) is the standard collocation for “advice on/regarding ….”
  • über … (ACC) also works (“about …”) but sounds more like talking about a topic rather than a service offering.
  • für … is not idiomatic here; it would suggest “for the interest,” not “about interest.”
    You could also say the formal bezüglich der Zinsen (GEN).
Why is it den Zinsen, not die Zinsen?
Because zu governs the dative. Dative plural takes den and usually adds an -n to the noun if possible. Zinsen already ends in -en, so it stays den Zinsen.
Why does mir come before eine Beratung?

Unstressed pronouns tend to come early, and the default order with two objects is dative before accusative: DAT > ACC.
If both are pronouns, the order flips: Die Bank bietet es mir an (ACC pronoun before DAT pronoun).

How would this look in a subordinate clause?

The separable verb stays together at the end:
…, dass die Bank mir eine Beratung zu den Zinsen anbietet.

How do I put this in the past?
  • Perfekt (spoken): Die Bank hat mir eine Beratung zu den Zinsen angeboten.
  • Präteritum (written/formal): Die Bank bot mir eine Beratung zu den Zinsen an.
What’s the difference between Beratung and the verb beraten?
  • Beratung = “consultation/advice” (noun).
  • beraten = “to advise” (verb) and takes a direct object: Die Bank berät mich zu den Zinsen.
    Principal parts: berät – beriet – hat beraten.
Is Zinsen always plural? When would I use singular Zins?

For money interest, German usually uses the plural die Zinsen.
Singular der Zins appears in compounds or more technical/older usage, and for “interest rate” you normally say der Zinssatz.

Could Die Bank mean a bench here?
Context decides. die Bank can be “bank (finance)” or “bench.” The topic Zinsen (interest) clearly points to the financial institution. Note the different plurals: financial banks = Banken; benches = Bänke.
Can the phrase zu den Zinsen move elsewhere?

Yes, prepositional phrases are flexible:

  • Die Bank bietet mir zu den Zinsen eine Beratung an.
  • Zu den Zinsen bietet die Bank mir eine Beratung an.
    All are grammatical; the original order is the most neutral.
Is Mir bietet die Bank eine Beratung zu den Zinsen an also correct?
Yes. Fronting mir adds emphasis on “to me.” The verb stays in position 2, and an remains at the end.
Why eine Beratung and not einen Beratung?
Because Beratung is feminine (die Beratung). The accusative singular feminine article is eine (same form as nominative). einen is the masculine accusative form.